Arabic vocabulary
How to say “Iblis” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وقال إبليس هذا طين وأصل الطين خسيس،
And Iblis said, "This is clay, and the essence of clay is lowly."
إِبْلِيسُ — Iblis. Placed after its verb, this proper name is the real speaker and stands in the plain subject ending. Its post-verb position is the normal Arabic order of verb-then-named-subject, identifying who is quoted.
From: Adam and the Rebel →فَصَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنُّهُ فَاتَّبَعُوهُ
So Satan's suspicion about them proved true, and they followed him.
ابليس — Satan. A proper name standing as the delayed subject of the earlier verb, in the plain subject ending; the verb came first and its doer follows, as Arabic allows. It names who held the suspicion that proved true. It heads the 'his suspicion' that comes next.
From: Finding the Prophet's Way →إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنَ الضَّلالِ الَّذِي سَوَّلَهُمْ إِبْلِيسُ
and other such misguidance that Satan suggested to them.
إِبْلِيسُ — Satan. A proper name standing as the subject that did the suggesting, placed after its verb in the usual Arabic order. Its nominative shape marks it as the doer of the action in the relative clause.
From: Finding the Prophet's Way →وَنَهَضَ إِبْلِيسُ يَلْبَسُ وَيَزْخَرِفُ وَيُفَرِّقُ وَيُؤَلِّفُ
And Iblis rose up, clothing, adorning, dividing, and forming factions.
إِبْلِيسُ — Iblis. A proper name standing as the subject of the rising, the one who then performs the chain of actions. Its nominative shape marks it as the doer.
From: Finding the Prophet's Way →فَارْتَقَى بِي الْحَالَ حَتَّى صَارَ إِبْلِيسُ مِنْ جُنْدِيَّ
My condition rose so high that Iblis became one of my soldiers.
إِبْلِيسُ — Iblis. A proper name standing in the nominative as the subject of 'became'. It names who undergoes the new state, the adversary, with the following phrase telling what he becomes part of, an ironic reversal of the earlier line.
From: Three States of the Heart →فَيَصِيرُ إِبْلِيسُ وَجُنْدُهُ مِنْ أَعْوَانِهِ وَأَتْبَاعِهِ
Then Iblis and his forces become among his helpers and followers.
إِبْلِيسُ — Iblis. A proper name standing as the subject of 'becomes'. It is the first of two coordinated subjects, so the verb's action covers both Iblis and the forces named next as the things that turn into helpers.
From: Three States of the Heart →بَلَّ وَإِبْلِيسُ مُعْتَرِفٌ بِهَذِهِ الْحَقِيقَةِ وَأَهْلُ النَّارِ
Rather, Iblis and the people of the Fire acknowledge this reality.
وَإِبْلِيسُ — and Iblis. The connecting 'and' attached to a proper name, joining it as one of the subjects. The 'and' here links this name into the sentence; the name itself is the subject of the acknowledging that the predicate describes.
From: What Worship Really Means →قَالَ إِبْلِيسُ ﴿رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ﴾
Iblis said, "My Lord, then show me the Day when they will be resurrected."
إِبْلِيسُ — Iblis. The proper name acting as the subject of the verb 'said' just before it. It takes the subject (nominative) ending and names who is speaking; the actual words spoken begin after it.
From: What Worship Really Means →فَإِبْلِيسُ لَعَنَهُ اللَّهُ قَاطِعُ طَرِيقِ الْعُقْبَى لِيَصُدَّكُمْ عَنِ الْحَقِّ وَالْهُدَى
So Iblis, may God curse him, is a blocker of the path to the ultimate goal, seeking to turn you away from the truth and guidance.
فَإِبْلِيسُ — so Iblis. The front 'fa-' resumes the main argument after the analogy ('so, then'), swinging the focus back from thieves to Iblis. It carries the proper name into position as the subject of the statement that follows.
From: Seeking Refuge from the Devil →وَهُمْ إِبْلِيسُ وَالْهَوَى وَالنَّفْسُ وَالدُّنْيَا
They are Iblis, desire, the self, and the world.
إِبْلِيس — Iblis. A proper name standing as the first item in the list that explains who the four enemies are. As the named identity in an equational 'they are X, Y, Z' sentence, it sits in the plain subject form with no preposition or article shaping it.
From: The Four Inner Guards →وَضَمِنَ إِبْلِيسُ لِأَصْحَابِهِ الْوُصُولَ إِلَيْهَا
And Iblis assured his companions that they would reach it.
إِبْلِيسُ — Iblis. This proper name is the one doing the assuring, named just after its verb in the normal verb-then-subject order of Arabic. It stands in the plain subject form, unshaped by any preposition or article.
From: The Four Inner Guards →فِي أَنْ لَمْ يُعْطِ إِبْلِيسُ اِثْنَيْنِ مِنْ اِبْنِ آدَمٍ وَأَعْطَى أَرْبَعَةً
That Iblis was not given two of the sons of Adam but was given four.
إِبْلِيسُ — Iblis. A proper name, here the one given access, so it stands as the subject of the passive verb. As a name it takes no article and slots straight in as the doer of the receiving.
From: The Four Inner Guards →OpenArabic teaches words like إِبْلِيسُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app