Arabic vocabulary
How to say “Ismail” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ثم قال اللهم إني أسألك كما سألك إبراهيم وإسماعيل، فاجعل أفئدة من الناس تهوي إليهم
Then he said: O Allah, I ask you as Ibrahim and Ismail asked you, so direct the hearts of the people towards them.
وَإِسْمَاعِيلُ — and Ismail. The wa- joins this as the second doer of 'asked'; it too takes the -u subject ending, so the pair share the verb. The plural sense lives in the two names linked by 'and'.
From: Bedouin Manners →فقيل له إن إبراهيم وإسماعيل دعوا بأن تهوي أفئدة الناس إلى هذا البيت،
He was told: Indeed, Ibrahim and Ismail prayed that the hearts of the people be directed to this house,
وَإِسْمَاعِيلَ — and Ismail. The wa- joins this as the second name gripped by the same 'indeed' particle, so it too stands in the accusative. The pair are joint subjects of the coming verb.
From: Bedouin Manners →فَلَمْ يَجِدْ إِسْمَاعِيلَ
So he did not find Isma'il.
إِسْمَاعِيلَ — Isma'il. This is a personal name and the direct object of the finding verb, the one not found. Its object-form ending, visible on this name, marks it as what is acted upon rather than the actor. Names take case-marking just like ordinary nouns.
From: Stories of Prophetic Judgments →وَهَذَا الْحَدِيثُ يَدُلُّ عَلَى فِطْنَةِ إِسْمَاعِيلِ أَيْضًا
This hadith also shows Isma'il's astuteness.
إِسْمَاعِيل — Isma'il. This name is the owner half of the possessive pair, closing the 'astuteness of so-and-so' link by sitting directly after the quality-noun with no separate word for 'of'. Being the possessor places it in the possessive (genitive) case. The whole two-word chain is what the earlier verb was pointing toward.
From: Stories of Prophetic Judgments →OpenArabic teaches words like إِسْمَاعِيل through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app