Arabic vocabulary
How to say “Abraham” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ثم قال اللهم إني أسألك كما سألك إبراهيم وإسماعيل، فاجعل أفئدة من الناس تهوي إليهم
Then he said: O Allah, I ask you as Ibrahim and Ismail asked you, so direct the hearts of the people towards them.
إِبْرَاهِيمُ — Ibrahim. Names a doer of 'asked' and takes the -u subject ending; it is the first of two prophets paired by the 'and' that follows.
From: Bedouin Manners →فقيل له إن إبراهيم وإسماعيل دعوا بأن تهوي أفئدة الناس إلى هذا البيت،
He was told: Indeed, Ibrahim and Ismail prayed that the hearts of the people be directed to this house,
إِبْرَاهِيمَ — Ibrahim. A proper name in the accusative -a because the 'indeed' particle grips it as its subject; the object-style ending here is forced by that opener, not by any verb.
From: Bedouin Manners →قَالَهَا إِبْرَاهِيمُ الْخَلِيلُ حِينَ أُلْقِيَ فِي النَّارِ
Ibrahim, the intimate friend, said it when he was cast into the fire.
إِبْرَاهِيمُ — Ibrahim. A proper name standing as the subject of the verb, wearing the plain subject ending. Although the verb already encoded 'he', the name pins down exactly who is meant. It is the doer of the saying.
From: Trust and Piety →جَعَلَهُ اللَّهُ رَفِيقَ إِبْرَاهِيمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
May Allah make him a companion of Abraham on the Day of Resurrection.
إِبْرَاهِيمِ — Abraham. This proper name is the owner half of the pair started by 'companion', sitting in the genitive 'of' slot. It pins down whose companion: a companion of Abraham. Its position right after the head noun supplies the possessive link without a separate 'of'.
From: A Spy in the Enemy Camp →اذهبوا إلى إبراهيم فيأتون إبراهيم فيقولون يا إبراهيم أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه؟
Go to Abraham, so they go to him and say: "O Abraham, you are the Prophet of Allah and His intimate friend from the people of the earth. Intercede for us with your Lord. Do you not see the state we are in?"
إِبْرَاهِيمَ — Abraham. A proper name standing as the goal of the preceding 'to'. Because the preposition governs it, the name takes the ending that marks a noun ruled by a preposition, even though foreign names often resist case changes; here it sits as the target of the motion.
From: The Prophet's Intercession →اذهبوا إلى إبراهيم فيأتون إبراهيم فيقولون يا إبراهيم أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه؟
Go to Abraham, so they go to him and say: "O Abraham, you are the Prophet of Allah and His intimate friend from the people of the earth. Intercede for us with your Lord. Do you not see the state we are in?"
إِبْرَاهِيمَ — Abraham. The name repeats as the object of the coming-to: Arabic often restates the full noun instead of dropping in a pronoun like English 'him', which keeps the reference unmistakable across the chain of verbs.
From: The Prophet's Intercession →اذهبوا إلى إبراهيم فيأتون إبراهيم فيقولون يا إبراهيم أنت نبي الله وخليله من أهل الأرض اشفع لنا إلى ربك، ألا ترى ما نحن فيه؟
Go to Abraham, so they go to him and say: "O Abraham, you are the Prophet of Allah and His intimate friend from the people of the earth. Intercede for us with your Lord. Do you not see the state we are in?"
إِبْرَاهِيمُ — Abraham. This is the one being called, so it sits in the special address form that follows the call-particle rather than its ordinary sentence form. Naming the addressee directly sets up the appeal that comes next.
From: The Prophet's Intercession →OpenArabic teaches words like إِبْرَاهِيم through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app