Arabic vocabulary
How to say “it is” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
الحركة قبل الطعام خير كله، كما أنها بعده شر كله
Movement before food is entirely good, just as it is after it entirely evil.
أَنَّهَا — that it. This is the particle anna 'that' with the attached -ha 'it' as its subject, opening a content clause. The -ha is feminine and points back to 'the movement', which is grammatically feminine in Arabic; anna also forces that pronoun-subject into a specific governed shape, which is why the verb-free 'that it...' reads as a single tight unit.
From: The Art of Eating Well →وَمَا يَشْعُرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
And what makes you think that when it comes they will not believe?
أَنَّهَا — that it. A heavy 'that' particle fused with a feminine 'it', opening a reported clause; the particle grips the pronoun into the object form. The 'it' points back to the sign, packaging the whole idea 'that it...' as the content of the question.
From: Truthfulness and Righteousness →وَمَا يَدْرِيكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ
And what makes you certain that when it comes they will not believe?
أَنَّهَا — that it. A heavy 'that' particle fused to a feminine 'it', opening the reported clause and gripping the pronoun into object form. The 'it' refers back to the sign, bundling 'that it...' as the content questioned.
From: Truthfulness and Righteousness →وَفِي الصَّحِيحَيْنِ عَنْ النَّبِيِّ أَنَّهَا كَنْزٌ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ
And in the two Sahih collections, on the authority of the Prophet, that it is a treasure among the treasures of Paradise.
أَنَّهَا — that it. This word fuses the clause-opener 'that' with a feminine 'it' pronoun, introducing the reported content of the statement. The 'that' frames what follows as the substance of the report; the attached 'it' points to a feminine thing named outside this line. Together they launch the quoted claim.
From: Trust and Piety →وَأَنَّهَا لَا تَقْضِي حَاجَتَهَا إِلَّا وَظَهْرَيَّ مَطِيَّةٍ لَهَا،
and that she does not meet her needs except by using my back as her mount.
وَأَنَّهَا — and that she. The front wa- joins this to the prior complaint, and fused after it is the strong 'that' with the 'she' pronoun, so the word means 'and that she'. The particle grips its attached pronoun in the object-like form. It opens a second reported clause about the mother's helplessness.
From: Honoring Parents →فَإِذَا هُمْ بِنِيرَانٍ كَأَنَّهَا نِيرَانَ عَرَفَةِ،
Then they were among fires, as if they were the fires of Arafah.
كَأَنَّهَا — as if it were. Three pieces in one: the comparison word ka- ('like'), the emphasizer anna ('that, indeed'), and the suffix -ha ('it/they') referring back to the fires. The bundle means 'as though they were', setting up a vivid likeness; the anna part forces the noun it governs into the object case.
From: Conquest of Mecca Account →OpenArabic teaches words like أَنَّهَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app