Arabic vocabulary
How to say “knowledge” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ومحق الْبركَة فِي الرزق والعمر وحرمان الْعلم
And the removal of blessings in sustenance and lifespan, and deprivation of knowledge.
الْعِلْمِ — of knowledge. al- = 'the'; completes the 'of…' phrase: 'of knowledge'.
From: Returning to God →أرى فقهاء هذا العصر طُرًّا أضاعوا العلم واشتغلوا بلِمْ لِمْ
I see all the jurists of this era have neglected knowledge and are busy with 'why, why.'
العِلْمَ — knowledge. 'knowledge', accusative object of 'wasted'.
From: Avoiding Scholarly Disputation →رجل تعلم العلم وعلمه وقرأ القرآن وأقرأه ليقول الناس هو عالم وقارئ،
A man who learned knowledge, taught it, and recited the Quran, but did so for people's praise, saying: He is a scholar and a reciter,
العِلْمَ — knowledge. The direct object of 'learned', in the accusative (the '-a'), made definite as the religious knowledge meant. The accusative ending is what marks it as the thing acted upon.
From: Deeds for God Alone →فإن من تعلم العلم الذي بعث الله به رسله وعلمه لوجه الله كان صديقا،
For whoever learns the knowledge sent by God through His messengers and teaches it for the sake of God is a sincere one,
العِلْمَ — the knowledge. Direct object of 'learned', accusative ('-a'), definite — the specific revealed knowledge. Its ending marks it as what was learned.
From: Deeds for God Alone →وهكذا يُفهَمُ تنظيمُ العلمِ، ومنعُ الاعتداءِ، وصيانةُ الأموالِ والعقودِ، وتوفيرُ أسبابِ التعارفِ والرحمةِ بين الناس؛
Thus, the organization of knowledge, prevention of aggression, safeguarding of wealth and contracts, and provision of means for acquaintance and compassion among people is understood;
العِلْمِ — knowledge. 'knowledge,' in the -i form, owned in 'the regulating of knowledge.' The ordering of learning — preserving the intellect — is the first item understood through the higher aims.
From: Five Objectives of Islamic Law →مراجعةٌ خاطفةٌ تُثبّتُ العلم
A quick review solidifies knowledge.
العِلْمَ — knowledge. 'knowledge / learning,' in the -a form as object of 'fixes.' What the brief review locks in place — knowledge made firm. The third in the run of tiny habits with lasting effects.
From: Steady Spiritual Habits →فإن هذا العلم في شق وما جاءت به الرسل في شق،
For this knowledge lies in one direction, and what the messengers brought lies in another.
الْعِلْمَ — knowledge. 'the knowledge,' in the -a form because 'indeed' before it forces its subject there — 'this knowledge.' The metaphysics in question; its predicate, 'in one camp,' comes next. It stands opposed to what the messengers brought.
From: Revelation Over Philosophy →وما دواء هذه العلوم وعلمائها والعاملين بها علما وعقدا إلا الحريق والإعدام من الوجود
And there is no remedy for these sciences, their scholars, and those who practice them in knowledge and belief except fire and annihilation from existence.
عِلْمًا — in knowledge. This noun sits in the accusative to narrow down 'in what respect' they practice — 'as far as knowledge goes'. Arabic uses this accusative-of-specification to pin a vague statement to a precise dimension. English would say 'in terms of knowledge'.
From: Revelation Over Philosophy →فإن كمال علمه وقدرته وحكمته تأبى أن يقر من تقول عليه وافترى عليه
For His perfect knowledge, power, and wisdom refuse to approve one who falsely attributes to Him and fabricates against Him.
عِلْمِهِ — His knowledge. This is the owner half of the pairing, his knowledge, in the genitive that the second slot requires, with the possessor attached at the end. The chain reads perfection-of-his-knowledge, and the suffix points back to God as the one whose knowledge it is.
From: False Prophets →فَإِنْ كَانَ لَهُ مَعْرِفَةٌ وَعِلْمٌ زَادَ فِي السَّعْيِ وَالْجَمْزِ بِقَدْرِ التِّفَاتِهِ أَوْ أَكْثَرَ،
If he has familiarity and knowledge, he increases his effort and steadfastness in proportion to how often he turns to him, or even more.
وَعِلْمٌ — and knowledge. The wa- joins a second possessed thing 'and knowledge', pairing it with 'familiarity' under the same 'he has'. It links two subjects of the having-frame as a coordinated pair. The noun keeps the same indefinite, subject role as its partner.
From: Choosing Good Companions →يَنَهَلُونَ مِنْ عِلْمِهِ وَوَعْظِهِ وَتَذْكِيرِهِ خَاصَّتَهُمْ وَعَامَّتَهُمْ،
Both the elite and the common people drew from his knowledge, his preaching, and his reminders,
عِلْمِهِ — his knowledge. A noun 'knowledge' with the 'his' suffix attached, governed by the preceding 'from' so it sits in the genitive. The possessor points back to the scholar. It is the first of three parallel sources joined by wa- that the people drew from.
From: Public Preaching →OpenArabic teaches words like عِلْمٌ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app