Arabic vocabulary
How to say “need” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَأَنْزِلْهَا مَنْزِلَةَ مَنْ لَا حَاجَةَ لَهُ فِيهَا وَلا بُدَّ لَهُ مِنْهَا
Place it in the position of one who has no desire for it yet cannot do without it.
حَاجَةَ — need. 'haja' = 'need'. With 'la' before it: 'no need'.
From: Faith as Light →افصل بين الحاجة والرغبة؛ الحاجة تُقيمك، والرغبة إن تُركت بلا ضابط تستهلكك
Distinguish between need and desire; need establishes you, while desire, if left unchecked, consumes you.
الْحَاجَةِ — need. 'al-' = 'the'; 'haja' = 'need'; takes the 'of' ending after 'bayna'.
From: On Sincerity →افصل بين الحاجة والرغبة؛ الحاجة تُقيمك، والرغبة إن تُركت بلا ضابط تستهلكك
Distinguish between need and desire; need establishes you, while desire, if left unchecked, consumes you.
الْحَاجَةُ — need. 'al-' = 'the'; 'haja' = 'need'. Subject of the next clause, 'the need'.
From: On Sincerity →تنادوا هلموا إلى حاجتكم،
they call out: "Come to what you seek!"
حَاجَتِكُمْ — what you seek. Genitive after 'to', this is 'your need / object' with attached 'your' — 'what you seek'. The pronoun addresses the summoned angels. So 'come to your goal', meaning the circle of remembrance worth gathering at.
From: Where Angels Gather →قَالَ فَحَاجَةٌ قَالَ هَاتِ مَا لَمْ تَكُنْ رَزِيَّةً فِي دِينِ اللَّهِ
He said, then Hajja said, "Bring what would not be a calamity for the religion of God."
فَحَاجَةٌ — then Hajja. A noun opened by the attached 'then/so', read here as a speaker's name introducing the next turn. The prefix sequences this into the exchange.
From: Wealth and Knowledge on Trial →قَالَ إِنِّي مُحْتَاجٌ، وَعَلَيَّ عِيَالٌ، وَلِيَّ حَاجَةٌ شَدِيدَةٌ
He said, "I am in need, and I have dependents, and I have an urgent need."
حَاجَةٌ — a need. An indefinite feminine noun standing as the thing the speaker 'has', the subject of the have-clause. Its feminine gender will be matched by the adjective after it; with no 'the' it states a need in general, awaiting that describing word.
From: The Verse of the Throne →وَبَابُهَا مِنْ جَرِيدٍ حَتَّى قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجَتَهُ،
And its opening was from palm branches, until the Messenger of God had finished his need.
حَاجَتَهُ — his need. A noun fused with 'his', 'his need', the object the Messenger finished; the attached 'his' names whose need it was. It is the thing the finishing verb acted on.
From: Three Companions Promised Paradise →OpenArabic teaches words like حَاجَةٌ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app