Arabic vocabulary
How to say “please” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
قُلْتُ وَمَا زَالَ الْعُلَمَاءُ وَالْفُضَلَاءُ يَعْجَبُهُمْ الْمِلْحُ،
I said: The scholars and the men of distinction have always liked wit.
يَعْجَبُهُمْ — pleases them. A present-tense verb ending in -hum 'them', and it works the reverse of English: the wit is what pleases, while 'them' (the scholars) are the ones pleased and ride as the object suffix. So the grammatical subject is the wit, not the people.
From: Permissible Laughter and Conduct →وَيَسْمَعُ مِنْهُ الْكَلِمَةَ الْحَكِيمَةَ فَيَعْجَبُ مِنْهُ
He hears the wise word from him and is amazed by him.
فَيَعْجَبُ — so he is amazed. The connector 'fa-' (so/then) on a present-tense verb, 'is amazed', with the 'he' subject in its prefix. Under the same habitual frame the present reads as 'would be amazed'. Here 'fa-' marks this as the natural result of hearing the wise words, his wonder following on from the listening.
From: Luqman's Wisdom and Trial →OpenArabic teaches words like يَعْجَبُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app