Arabic vocabulary
How to say “religion” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وألحقوه بأصول الفقه في الدين،
And they attached it to the foundations of jurisprudence in religion.
الدِّينِ — religion. Genitive after 'fi' — 'the religion, faith'.
From: Misguided Methodology →وإذا قال ﴿مالك يوم الدين﴾ قال الله مجدني عبدي،
When he says: "Master of the Day of Judgment," God says: "My servant has glorified Me,"
الدِّينِ — Judgment. Genitive owner of 'Day' — 'Judgment, requital'; 'the Day of Judgment'.
From: The Opening Chapter →وإذا قال ﴿مالك يوم الدين﴾ قال الله مجدني عبدي،
And when he says: 'Master of the Day of Judgment,' Allah says: 'My servant has glorified Me.'
الدِّينِ — Judgment. Genitive owner of 'Day' — 'Judgment, requital'; 'the Day of Judgment'.
From: Praise and Petition in Prayer →فَمَنْ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ فَقْد اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ،
So whoever avoids doubtful matters has safeguarded his religion and his honor.
لِدِينِهِ — in religion. 'Li-' here marks what the clearing is on behalf of, 'for his religion', with 'his' fused on. The genitive is forced by the preposition: he keeps his faith free of blame.
From: The Lawful, the Forbidden, and the Grey →مصرا على الاكتساب بالشعر رقيق الدين،
Insistent on acquiring gains through poetry, lacking in religious commitment,
الدِّينِ — in religious commitment. This completes 'thin of religion', so it sits in the genitive as the area he is short on. Linking a deficiency-adjective to a following genitive noun is Arabic's compact 'lacking in religion'. It is definite.
From: Sincere Preaching →وهم من أهل الخوض مع الخائضين المكذبين بيوم الدين
And they are among those who engage in vain talk along with those who deny the Day of Judgment.
الدِّينِ — Judgment. This noun carries 'the' and is owned by 'day' before it: the Day of the Judgment. As the possessed half it takes the genitive ending; the two nouns stand directly together for 'of' with no separate word.
From: Prayer and Charity →وحامل راية الإسلام وحامي حوزة الدين ومحيي السنة عند عوام أصحابه،
And the bearer of the banner of Islam, the protector of the domain of the faith, and the reviver of the Sunnah in the view of the common people among his followers.
الدِّينِ — the faith. This noun, the faith, is the final owner closing this stacked chain, genitive and definite, completing 'protector of the precinct of the faith'. Its definiteness makes the whole phrase definite.
From: Unity Over Partisanship →فترى الرجل في حال غضبه يتكلم بما يندم عليه إذا سكن غضبه، ويفعل ما يسيء إليه في دينه ودنياه
So you see a man, in his state of anger, speaking words he regrets when his anger subsides, and doing what harms him in his religion and worldly life.
دِينِهِ — his religion. A noun 'religion' with an attached 'his' fused on, governed by the preceding 'in': in his religion. The possessor rides on the suffix; the noun sits in the form 'in' requires.
From: Restraining Anger →فَمن اتَّقى الشُّبُهَات اسْتَبْرَأَ لعرضه وَدينه
Whoever avoids the ambiguous matters clears himself regarding his religion and honor.
دِينِهِ — his religion. Noun with an attached 'his' fused onto its end, naming the second thing he clears himself about. Because it is joined by 'and' to the earlier 'his honor', it carries the same role in the sentence; the possessor suffix again reaches back to the same man.
From: Patience in Hard Times →وَإِن تعلق أَمر الدّين بِهِ كَقَوْلِه تَعَالَى آل عمرَان وَلَا تهنوا وَلَا تحزنوا وَأَنْتُم الأعلون إِن كُنْتُم مُؤمنين
And if the matter of religion relates to it, as in His saying in Al-Imran: 'Do not weaken and do not grieve, for you will be superior if you are believers.'
الدِّينِ — of religion. Owner-noun, 'religion', completing 'the matter of religion' by following 'matter' directly. Its owned form supplies the 'of'; the two nouns together name what might be connected to sadness.
From: Patience in Hard Times →هَذَا جِبْرِيلُ جَاءَكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ
This is Gabriel; he came to you to teach you your religion.
دِينَكُمْ — your religion. A noun 'your religion' with 'your' (plural) attached, the object of 'teach'. The suffix gives the possessive directly, and the noun is what is being taught to the listeners.
From: Faith and Worship →وَالدِّينُ يَتَضَمَّنُ مَعْنَى الْخُضُوعِ وَالذِّلِّ
And the religion includes the meaning of submission and humiliation.
وَالْدِّينُ — and the religion. The connecting 'and' fused to a definite noun 'the religion', the subject of the clause. The 'and' links the sentence in, and the noun is what the following verb describes.
From: Faith and Worship →قَالَ فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتَاكُمْ يُعَلِّمُكُمْ دِينَكُمْ
He said, 'Indeed, it was Gabriel who came to teach you your religion.'
دِينَكُمْ — your religion. A noun 'religion' with an attached '-your' (plural), the object of the teaching. The possessive suffix ties the religion to the listeners as theirs. It is in the accusative as what is taught, closing the disclosure 'teaching you your religion'.
From: When Gabriel Came to Teach →OpenArabic teaches words like دِين through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app