Arabic vocabulary
How to say “remind” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
العاشر أنه سبحانه نبه بقوله ﴿إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ﴾ على أنه قد وكل عليه من يحفظ عليه عمله ويحصيه فلا يضيع منه شيء
The tenth point is that He, glorified be He, emphasized by saying, ‘Indeed, every soul will have a guardian over it,’ indicating that He has appointed someone to safeguard and account for its deeds, and nothing will be lost from them.
نَبَّهَ — he emphasized. This is a plain past-tense verb in the doubled-middle intensive pattern, meaning he drew attention or alerted, with its 'he' subject built in. The doubling adds force, and the doer is God from the surrounding context.
From: Ten Proofs of Resurrection →ثم نبه بقوله ﴿إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ﴾ على بعثه لجزائه على العمل الذي حفظ وأحصى عليه
Then He emphasized by saying, 'Indeed, He is Able to bring him back,' referring to His ability to resurrect him for recompense for the deeds that were preserved and accounted for.
نَبَّهَ — He emphasized. This is a plain past-tense verb in the doubled-middle intensive pattern, meaning he drew attention, with its 'he' subject built in. The doer is God; the doubling lends force to the act of pointing something out.
From: Ten Proofs of Resurrection →نَبَّهَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ عَلَى الرَّفِيقِ فِي هَذِهِ الطَّرِيقِ،
God, Glorified is He, alerted to the companion on this path.
نَبَّهَ — he alerted. A past-tense verb in an intensive pattern, 'drew attention to / alerted', whose doubled middle consonant marks the 'cause to notice' force. Its subject, God, follows the verb in Arabic's verb-first order. It opens the sentence reporting that God pointed out the companion.
From: Choosing Good Companions →وَلَعَلَّهُ هُوَ الَّذِي نَبَّهَهُ إِلَى تَقْيِيدِ خَوَاطِرِهِ،
And perhaps he was the one who prompted him to record his thoughts.
نَبَّهَهُ — alerted him. A past-tense verb with -hu ('him') attached as its object. Here two different men are in play, so the subject built into the verb is one person and the -hu object is the other; sorting out who prompted whom is the reading task. The doubled middle consonant of the verb gives its causative 'made aware' force.
From: A Life of Reading and Writing →ثم نبه سبحانه الانسان على دليل المعاد بما يشاهده من حال مبدئه على طريقة القرآن في الاستدلال على المعاد بالمبدأ فقال ﴿فَلْيَنْظُرِ الإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ﴾
Then Allah, glory be to Him, reminds mankind of the evidence of the Resurrection through what they observe of their own creation's beginning, following the Quranic method of using the creation's origin as evidence for the Resurrection. He says, 'So let man observe from what he was created.'
نَبَّهَ — reminds. A past verb in a doubled-middle (intensive) pattern meaning 'drew attention / alerted', with a built-in 'he' subject (God), the doer named in the next word; the strengthened middle is what gives the 'made aware' force.
From: Creation Points to Resurrection →ثم نبه بقوله ﴿يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ﴾
Then He warns [with] His saying, 'On the Day when secrets will be put to trial.'
نَبَّهَ — He warns. A past verb in a doubled-middle (intensive) pattern meaning 'alerted/warned', with a built-in 'he' subject (God); the strengthened middle gives the 'made (them) take heed' force. The subject rides inside.
From: Creation Points to Resurrection →OpenArabic teaches words like نَبَّهَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app