Arabic vocabulary
How to say “beginning” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
كما أقسم في أول السورة على حال الانسان في مبدئه ومعاده
As He swore at the beginning of the surah regarding the human condition in its beginning and end.
مَبْدَئِهِ — its beginning. A noun 'his beginning/origin' with an attached 'his' ending pointing back to the human, held in the genitive by the preceding 'in'. The single word carries the noun and its possessor.
From: Oaths of Provision →كما أقسم في أول السورة على حال الانسان في مبدئه ومعاده
Just as He swore at the beginning of the Surah concerning the state of humankind in their origin and return.
مَبْدَئِهِ — their origin. This pairs the noun 'origin/beginning' with an attached 'his', genitive after the preposition. The attached owner points back to humankind, so it means 'his origin', the first stage of human life. Tracking the pronoun fixes whose origin is meant.
From: Oaths That Seal the Truth →التاسع أنه لا ارتباط بين النظر في مبدأ خلقه ورد الماء في الاحليل بعد خروجه
The ninth point is that there is no connection between reflecting on the origin of his creation and the return of the water to the urethra after it has exited.
مَبْدَأِ — origin. This noun names a starting point or origin and opens a possessive pairing with the next word: the origin of his creation. It sits directly before the noun it owns, taking the genitive ending, with no separate word for 'of'.
From: Ten Proofs of Resurrection →بخلاف الارتباط الذي بين المبدأ والمعاد والخلق الأول والخلق الثاني والنشأة الأولى والنشأة الثانية
Unlike the connection between the origin and the resurrection, the first creation and the second creation, and the first life and the second life.
المَبْدَأِ — the origin. This noun carries 'the' and is governed by 'between', so it takes the prepositional ending. It names the origin or beginning as one side of the connection, definite because a specific, known concept is meant.
From: Ten Proofs of Resurrection →فذكر شأن مبدأ عمله ونهايته فمبدؤه محفوظ عليه ونهايته الجزاء عليه
And He mentioned the significance of the beginning and end of his deeds; the beginning is preserved for him, and the end is recompense for him.
مَبْدَأِ — of the beginning. This noun names a beginning and is owned by 'affair' before it while itself owning 'his deed' after it: the affair of the beginning of his deed. Each noun sits directly against the next with no word for 'of'.
From: Ten Proofs of Resurrection →فذكر شأن مبدأ عمله ونهايته فمبدؤه محفوظ عليه ونهايته الجزاء عليه
And He mentioned the significance of the beginning and end of his deeds; the beginning is preserved for him, and the end is recompense for him.
فَمَبْدَؤُهُ — the beginning is. This fuses the connector fa- to a noun meaning 'its beginning' with an attached pronoun, opening the explanation. The fa- starts the breakdown, and the noun is the topic of its clause: as for its beginning. The pronoun points to the deed.
From: Ten Proofs of Resurrection →عجبت لمن يعجب بصورته وينسى مبدأ أمره
I am amazed at the one who admires his appearance and forgets his origins.
مَبْدَأَ — origins. This noun opens a possessive pair, 'the beginning of his affair', and as the object of 'forgets' it sits in the object form. It links directly to the following noun with no word for 'of'.
From: A Path to Mercy →فإذا تذكر الإنسان مبدأ أمره ومنتهاه، زال عنه العجب والغرور،
Thus, when a person remembers his origin and end, his vanity and arrogance disappear,
مَبْدَأَ — beginning. This noun opens a possessive pair, 'the beginning of his affair', as the object of 'remembers' and so in the object form. It links straight onto the owning noun with no word for 'of'.
From: A Path to Mercy →ثم نبه سبحانه الانسان على دليل المعاد بما يشاهده من حال مبدئه على طريقة القرآن في الاستدلال على المعاد بالمبدأ فقال ﴿فَلْيَنْظُرِ الإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ﴾
Then Allah, glory be to Him, reminds mankind of the evidence of the Resurrection through what they observe of their own creation's beginning, following the Quranic method of using the creation's origin as evidence for the Resurrection. He says, 'So let man observe from what he was created.'
مَبْدَئِهِ — its beginning. The owner half of the pair, fused with '-hi' for 'its beginning', the '-hi' pointing back to the human creature; it carries the possessor ending and feeds 'state' before it. Juxtaposition plus suffix builds 'the state of its beginning'.
From: Creation Points to Resurrection →ثم نبه سبحانه الانسان على دليل المعاد بما يشاهده من حال مبدئه على طريقة القرآن في الاستدلال على المعاد بالمبدأ فقال ﴿فَلْيَنْظُرِ الإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ﴾
Then Allah, glory be to Him, reminds mankind of the evidence of the Resurrection through what they observe of their own creation's beginning, following the Quranic method of using the creation's origin as evidence for the Resurrection. He says, 'So let man observe from what he was created.'
بِالمَبْدَأِ — by the origin. The prefix 'bi-' marks the means 'by (the) origin', forcing the following noun into its governed form; it frames the creation's start as the instrument of the proof. The prefix assigns the 'by means of' sense.
From: Creation Points to Resurrection →OpenArabic teaches words like مَبْدَأ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app