Arabic vocabulary
How to say “request” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وإن زللتَ فـأستغفرُ الله معناها طلبُ سترِ الذنب مع عزمٍ على إصلاحه؛ فالاستغفارُ بلا تصحيحٍ مجرّدُ صوت
And if you slip, 'I seek forgiveness from Allah' means asking for the concealing of the sin with a resolve to correct it; seeking forgiveness without correction is merely sound.
طَلَبُ — asking for. 'asking for', nominative as the predicate ('its meaning is asking...'), and head of an 'of' pairing with 'the covering' — 'a request FOR the covering'. The verbal noun of asking.
From: Remembrance That Reshapes the Heart →وتارَة يذكر الطّلب فَيتَأَخَّر وَرَاءه
And at times, he would remember the pursuit, so he fell behind him.
الطَّلَبَ — the pursuit. The object of 'recalls', accusative ('-a'), definite — the hunters behind. What now worries him.
From: The Night of the Migration →أصدق فِي الطّلب وَقد جاءتك المعونة
Be sincere in seeking, and assistance will come to you.
الطَّلَبِ — seeking. A verbal noun 'the seeking / pursuit', genitive after 'in', definite — your quest for God. Where to be sincere.
From: The Path to God's Love →أحمد إذا ظفرني بالمعاني قبل طلبي
I thank You if You grant me understanding before my request.
طَلَبِي — my request. The attached -i adds 'my', fusing the possessor onto the noun, so 'my request'. Standing as the noun governed by the time word 'before', it sits in the possessor slot with the -i ending.
From: The Story of Prophet Joseph →وإن جعل الطلب له مأكله ودكانا ، فالأعمال بالنيات ،
And if he makes seeking knowledge his means of livelihood and business, then actions are judged by intentions,
الطَّلَبَ — the seeking. The al- marks this definite, 'the seeking (of knowledge)', and it is the first object of the 'made' verb, in the object ending. It is the thing being turned into something else, named by the second object further on.
From: True Devotion →إِلَى طَلَبِ الْمَزِيدِ
In pursuit of more.
طَلَبِ — seeking. This is an action-noun, the bare naming of the act of seeking with no doer attached. It heads an 'X of Y' pairing with the word that follows, which is why it appears in its possessor-linking shape: 'the seeking of more'.
From: Charity and Stinginess →فنأى بى طلب الشجر يوماً فلم أرح عليهما حتى ناما فحلبت لهما غبوقهما فوجدتهما نائمين فكرهت أن أوقظهما وأن أغبق قبلهما أهلاً أو مالاً،
One day, I was delayed by seeking wood and did not return to them until they had fallen asleep. I milked their evening drink for them, but I found them asleep and disliked to wake them or to serve my family or wealth before them.
طَلَبُ — seeking. This noun is the subject doing the delaying, so it takes the plain (nominative) ending and follows its verb in the usual order. It heads a possessive pairing with 'the wood' after it, 'the seeking of wood', naming the errand that held him back.
From: Three Men Saved by Sincerity →OpenArabic teaches words like طَلَب through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app