Arabic vocabulary
How to say “secrets” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
الرابع أنه قيد الفعل بالظرف وهو قوله ﴿يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ﴾
The fourth is that He specified the action with a time, which is His saying, 'The Day when secrets will be put to trial.'
السَّرَائِرُ — the secrets. This plural noun 'the secrets' is the subject of the passive verb, the thing being tested, made definite by 'the'. With a passive verb, what would be the object surfaces as the subject, and that is this word, placed after its verb.
From: Ten Proofs of Resurrection →فَمَا ظَنُّ مَنْ إِنْطَوَتْ سَرِيرَتُهُ عَلَى الْبِدْعَةِ وَالْهَوَّاتِ وَالتَّعَصُّبِ لِلآرَاءِ بِرَبِّهِ يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ؟
So what will become of someone whose inner self has embraced innovation, passions, and stubborn partisanship toward opinions about his Lord on the Day when secrets are exposed?
السَّرَائِرُ — the secrets. A definite plural noun, 'the innermost secrets', the subject that undergoes the testing in that passive clause. With 'the', it points to all hidden thoughts as a whole. It closes the 'day when X are tested' image, naming what gets exposed at the reckoning.
From: Ignoring God's Guidance →وَسَرَائِرُهُمْ كَعَلَانِيَّتِهِمْ؛
And their innermost thoughts are like their public declarations.
وَسَرَائِرُهُمْ — and their innermost thoughts. The wa- links this new comparison onto the one before with 'and', and the noun it carries holds -hum ('their') naming whose secrets are meant. It is the topic of another no-copula description, set up to be matched against what follows just as the earlier pair was.
From: Vigilance Against Worldly Deception →والسرائر جمع سريرة وهي سرائر الله التي بينه وبين عبده في ظاهره وباطنه لله فالايمان من السرائر وشرائعه من السرائر
Innermost matters is the plural of innermost matter; it refers to God's innermost matters that lie between Him and His servant, in both outward and inward aspects. Faith is among the innermost matters, and His laws are among the innermost matters.
وَالسَّرَائِرُ — and the innermost matters. The wa- here is a topic-shifting connector that opens a fresh definitional point rather than just adding to a list. The noun it carries is a broken plural, formed by reshaping the word's inner vowels rather than tacking on an ending, and it stands as the topic the rest of the sentence will define.
From: Creation Points to Resurrection →والسرائر جمع سريرة وهي سرائر الله التي بينه وبين عبده في ظاهره وباطنه لله فالايمان من السرائر وشرائعه من السرائر
Innermost matters is the plural of innermost matter; it refers to God's innermost matters that lie between Him and His servant, in both outward and inward aspects. Faith is among the innermost matters, and His laws are among the innermost matters.
سَرَائِرُ — innermost matters. This plural noun is the predicate of the 'and it is...' clause, telling you what the earlier 'it' equals. It also opens a possessive pairing with the divine name that follows, so it is at once the predicate and the owned half of an 'of' link, leaning on the next word for its definiteness.
From: Creation Points to Resurrection →OpenArabic teaches words like سَرَائِرُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app