Arabic vocabulary
How to say “shows mercy” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
كَمَا قَالَ النَّبِي إِن الله لَا يُؤَاخذ على دمع الْعين وَلَا حزن الْقلب وَلَكِن يُؤَاخذ على هَذَا وَيرْحَم
As the Prophet said, 'Indeed, Allah does not punish for the tear of the eye or the sadness of the heart, but He punishes for this — or shows mercy.'
وَيَرْحَمُ — and he shows mercy. A connector plus a present verb, 'and He shows mercy', with 'He' built in. The 'and' adds the merciful side to the accountability just stated, balancing the divine response.
From: Patience in Hard Times →فَقَالَ لَا وَيَرْحَمُكَ اللَّهُ فَإِنِّي سَمِعْتُ ثَابِتَ الْبُنَّانِيَّ
He said, "No. May God have mercy on you, for I heard Thabit al-Bunnani."
وَيَرْحَمُكَ — and may have mercy on you. A present-tense prayer verb 'may He have mercy' with an attached 'you' object, opened by the attached 'and'. The 'and' joins the blessing to the reply; the suffix names the addressee prayed for.
From: Wealth and Knowledge on Trial →فَقَالَ يَرْحَمُهُ اللَّهُ
So he said, "May Allah have mercy on him."
يَرْحَمُهُ — may have mercy on him. A present-tense verb body, 'he shows mercy', with -hu glued on as its object, 'him', the one prayed for; the doer (God, named after) lives in the prefix. Though present in shape, in this fixed supplication it carries an optative force, 'may He have mercy', so the form expresses a wish, not a flat statement.
From: The Martyr's Reward →OpenArabic teaches words like يَرْحَمُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app