Arabic vocabulary
How to say “to empower” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَقَوْلُهُمْ مَنْ أَعَانَ ظَالِمًا سَلَّطَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ، مَذْكُورٌ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى كَتَبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَنْ تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ
And their saying: 'Whoever supports a tyrant, Allah will empower him against them' is mentioned in His saying: 'He has decreed that whoever takes him as an ally, He will misguide him.'
سَلَّطَهُ — will empower him. This is a past verb 'he set him in power, gave him mastery' with the attached 'him' as object, pointing to the helper. The 'he' doer, named next as God, follows. It is the result of the condition: God turns the tyrant against the very one who helped him. The suffix tracks the helper.
From: When Scripture Answers Proverbs →فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْ يَكُنْهُ فَلَنْ تُسَلَّطَ عَلَيْهِ،
So the Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "If he is him, then you will not be given power over him."
تُسَلَّطَ — you be given power over. A passive verb: the addressee would be the one given power, not the one taking it; an unnamed granter is implied. Arabic marks the passive by reshaping the verb's inner vowels rather than adding a helper word, and the negator before it has set its ending into the denied-future shape, so this authority is ruled out.
From: A Night with the Companions →فَسَلَّطَ عَلَى الرَّدْمِ الَّذِي بَنَوْهُ عَلَى غَيْرِ شُرْبِهِمْ
So He sent it upon the embankment they had built, preventing them from drinking.
فَسَلَّطَ — so he sent. A 'fa-' fused to a past 'he' verb, 'so he loosed/set'. The 'fa-' continues the consequence, 'and so', carrying the punishment forward. The verb's 'he' subject is built in and refers to God, and it governs the 'upon...' phrase that follows as where the force was directed.
From: Sheba's Garden and Destruction →OpenArabic teaches words like سَلَّطَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app