Arabic vocabulary
How to say “women” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
بَلْ كَيْفَ يَلِيقُ بِهِ أَنْ يُؤَيِّدَهُ وَيَنْصُرَهُ وَيُعْلِيَهُ وَيُظْهِرَهُ وَيُظْفِرَهُ بِأَهْلِ الْحَقِّ يَسْفِكُ دِمَاءَهُمْ وَيَسْتَبِيحُ أَمْوَالَهُمْ وَأَوْلَادَهُمْ وَنِسَاءَهُمْ قَائِلًا
Rather, how can it befit Him to support, aid, exalt, manifest, and empower him over the people of truth while he sheds their blood, justifying their wealth, children, and women, claiming:
وَنِسَاءَهُمْ — their women. This joins 'and' to 'their women' plus an attached 'their', the third object of 'deems lawful', in the object ending. The attached owner points to the people of truth, completing the list of violated sanctities.
From: Proof of the True Messenger →يسفك دماءهم ويستبيح أموالهم وأولادهم ونساءهم
He sheds their blood and violates their wealth, children, and women.
وَنِسَاءَهُمْ — and their women. A further coordinated accusative, their women, with the plural possessor suffixed, closing the list. The shared accusative endings and the repeated 'their' bind all these objects to the single verb of violating.
From: False Prophets →زين للناس حب الشهوات من النساء والبنين والقناطير المقنطرة من الذهب والفضة والخيل المسومة والأنعام والحرث فللشهوات حيلة غيار،
Beautified for people is the love of desires: from women and children, and heaped-up treasures of gold and silver, and branded horses, and cattle and tilled land; but desires have a deceptive strategy,
النِّسَاءِ — the women. This noun is in the genitive because the 'from' preposition before it governs it, and it stands first in the list of desirable things. The 'the' on it treats women as a whole class here, the general category being itemized, rather than any specific individuals.
From: Preferring the Hereafter →من النساء وللنساء حبائل الشيطان المكار،
From the women and for the women are the cunning traps of the deceitful Satan,
النِّسَاءِ — the women. In the genitive because the 'from' before it governs it, this names the source side of the paired statement. The 'the' treats women as a known general class, the category the sentence is weighing, not specific persons.
From: Preferring the Hereafter →طَلَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نِسَاءَهُ
The Messenger of God, may God bless him and grant him peace, divorced his wives.
نِسَاءَهُ — his wives. A plural noun 'wives' with a single 'his' possessor fused on the end, the object of 'divorced', so it takes the object ending; the attached owner points back to the Messenger.
From: Umar and the Prophet's Wives →فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا﴾ النساء ٥٩ سورة النساء آية ٥٩
Refer the matter to Allah and the Messenger if you believe in Allah and the Last Day. That is better and best in final interpretation. Chapter The Women, verse 59.
النِّسَاءِ — The Women. The chapter name in a citation, sitting in the genitive as the reference tag for the verse. As a title used to label the source it carries the genitive ending here.
From: Obedience to God and Authority →فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا﴾ النساء ٥٩ سورة النساء آية ٥٩
Refer the matter to Allah and the Messenger if you believe in Allah and the Last Day. That is better and best in final interpretation. Chapter The Women, verse 59.
النِّسَاءِ — The Women. The chapter title repeated as it stood in the original citation, owned by 'chapter' before it in the 'of' pairing. The genitive ending marks its place as the second half of that label.
From: Obedience to God and Authority →وفى رواية كنت أحبها كأشد ما يحب الرجال النساء،
In a narration, I used to love her as intensely as men love women.
النِّسَاءَ — the women. This noun is the direct object of 'love' in the yardstick clause, so it takes the accusative ending; the al- makes it definite. It completes the simile, 'as men love women', the measure the speaker's own love is matched to.
From: Three Men Saved by Sincerity →OpenArabic teaches words like نِسَاء through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app