Arabic vocabulary
How to say “would not have” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَأَنَّهُ لَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْهِ لَمَا أَقَرَّهُ وَلَعَاجَلَهُ بِالْإِهْلَاكِ،
And if he had fabricated against Him, He would not have approved of him and would have hastened his destruction.
لَمَا — would not. This couples the answer-marker la- with the negator ma, opening the unreal result, 'He would not have...'. The la- is the marker that ties this consequence to the earlier 'if'; together with ma it negates the result inside the unreal frame.
From: Proof of the True Messenger →وأنه لو تقول عليه لما أقره ولعاجله بالإهلاك
And that if he had falsely attributed to Him, He would not have approved it and would have hastened to destroy him.
لَمَا — would not have. This combines the emphatic answer-marker that opens the result of an unreal condition with the negator, giving 'then He would not have'. That leading particle is the grammatical signal that this clause is the consequence of the earlier 'if', and it pairs specifically with counterfactual conditions.
From: False Prophets →وَتَسْأَلُهُ شَيْئًا لَوْ لَمْ يَكُنْ مِنْ أَمْرِ الدِّينِ لَمَا اِسْتَحْسَنَ السُّؤَالَ عَنْهُ؛
And she asks him something that, if it were not a matter of religion, would not be appropriate to ask about.
لَمَا — would not. A particle that introduces the result of a contrary-to-fact 'if' — 'then ... would (not) ...'. Its job is to mark the apodosis, the unreal consequence, and here it carries a negative force: had it not been religion, the asking would not have been proper. It pairs with the earlier 'if' to close the counterfactual.
From: How the Companions Preserved Hadith →OpenArabic teaches words like لَمَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app