Arabic vocabulary
How to say “as for” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَأَمَّا الْعَاقِلُ فَإِنَّهُ يَنْهَى نَفْسَهُ عَنْ لَذَّةٍ تُعَقِّبُ أَلَمًا
As for the rational person, he restrains himself from pleasure that is followed by pain.
فَأَمَّا — so as for. A topic-flagging device: it hoists a subject to the front to be discussed, and its clause normally answers back with a 'then'. The fa- ties it to what came before.
From: The Discipline of Foresight →فمجاهدتها أشق من مجاهدة العدو الظاهر؛ لأن العدو الظاهر يمكن الفرار منه أو قهره، وأما النفس فملازمة للإنسان لا تفارقه
So struggling against it is harder than struggling against a visible enemy; for a visible enemy can be escaped or conquered, but the self is ever-present with the person and does not leave him.
وَأَمَّا — and as for. The wa- joins the contrasting half, and the particle with it is the 'as for' marker that fronts a new topic for comment. It sets up 'but as for the self...', flagging a shift to contrast the self with the visible enemy just discussed.
From: Struggling Against the Self →وَصَدَقَ وَاللهِ ابْنُ عَبَّاسٍ، وَأَمَّا الْحَدِيثُ فَمَا فِيهِ حَصْرُ الْكَبَائِرِ
And by Allah, Ibn Abbas was correct. As for the Hadith, it does not limit the major sins.
وَأَمَّا — and as for. A fused 'and' plus a topic-shifting particle, 'and as for'. This particle lifts a new topic to the front for comment; whatever follows will get a matching 'then...' reply, which is why the next clause opens with a linking 'then'.
From: What Small Worship Erases →فَأَما الَّتِي لي فتعبدني لَا تشرك بِي شَيْئا
As for the one that is for Me, it is that you worship Me, associating nothing with Me.
فَأَمَّا — so as for. This word fuses the 'so' connector with the topic-setting particle 'as for', which lifts a single item out for separate treatment. Such a particle usually pairs with a later 'so/then' clause to deliver the comment, framing 'as for the one that...'.
From: Worship and Repentance →وَأَمَّا حَارِثَةُ فَإِنَّهُ كَانَ يَفْلِي رَأْسَ أُمِّهِ
As for Haritha, he used to stroke his mother's head.
وأما — and as for. This fuses the connective wa- ('and') with the topic-marker 'as for', shifting attention to the second man, 'and now as for...'. It mirrors the earlier 'as for', setting up a parallel two-part comment that a matching 'then he...' will complete. So it structures the contrast between the two sons.
From: Mothers and the Companions →أَمَّا وَاللَّهِ لَئِنْ مَنَعْتَنِي هَذَا لَأَمْنَعَنَّكَ مَا هُوَ أَشَدُّ عَلَيْكَ مِنْهُ
By God, if you prevent me from this, I will surely prevent you from something that will be harder on you than this.
أَمَا — indeed. An attention-grabbing opener — 'now listen' — that primes the solemn oath ahead. It carries emphasis rather than independent meaning.
From: Warning Before the Battle of Badr →فَلَمْ يَزَلْ بِهِ أَبُو جَهْلٍ حَتَّى قَالَ أَمَّا إِذْ غَلَبْتَنِي،
So Abu Jahl did not cease at him until he said, "As for when you have overcome me,"
أَمَّا — as for. A topic-setting particle 'as for...': it spotlights what comes next and usually pairs with a following clause that delivers the comment. It frames the concession the speaker is about to make.
From: Warning Before the Battle of Badr →وَأُمًّا ابْنَتُهُ رَابِعَةُ فَتَزَوَّجَتْ مِنْ ابْنِ رَشِيدِ الطَبَرِيِّ،
As for his daughter Rabaa, she married the son of Rashid al-Tabari.
وَأُمًّا — and as for. This opens with an attached 'and' and then a topic-setting particle that means 'as for ...', a frame that lifts one person out for special comment and expects a matching 'then ...' clause later. So its grammatical job is to spotlight a new subject. The 'and' simply links it to the running narrative.
From: Sermons, Wit, and Sorrow →فَأَمَّا الطَّبْعُ، فَجَوَاذِبُهُ كَثِيرَةٌ،
As for the natural disposition, it has many attractions.
فَأَمَّا — so as for. The connector fa- ('so') fused to a topic-setting particle that means 'as for...'. This particle lifts a topic out front to comment on it, and it normally pairs with a fa- on the comment that follows, which is the construction this sentence then completes.
From: Guarding the Heart from Heedlessness →OpenArabic teaches words like أَمَّا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app