Arabic vocabulary
How to say “create” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَهَذَا الْمَيْلُ قَدْ خُلِقَ فِي الإِنْسَانِ لِضَرُورَةِ بَقَائِهِ
And this inclination has been created in humans for the necessity of their survival.
خُلِقَ — been created. Past-tense passive verb, subject 'it' built in.
From: When Desire Exceeds Its Bounds →وَنَدُرَ مِثَالُهُ أَنَّ شَهْوَةَ الْمَطْعَمِ إِنَّمَا خُلِقَتْ لاجْتِلابِ الْغِذَاءِ
A rare example of this is that the craving for food was only created to draw nourishment.
خُلِقَتْ — was created. Past-tense passive verb; '-at' marks feminine 'it' (the craving).
From: When Desire Exceeds Its Bounds →احْتَرز من عدوين هلك بهما أَكثر الْخلق
Be wary of two enemies by which most of creation has perished.
الخَلْقِ — the creation. 'Created beings / mankind', the owner completing 'most of creation', genitive, definite. The great majority who perished through those two.
From: Directing Desire Toward God →من خلق فِيهِ قُوَّة واستعداد لشَيْء كَانَت لذته فِي اسْتِعْمَال تِلْكَ الْقُوَّة فِيهِ
For the one created with strength and readiness for something, their pleasure is in using that strength for it.
خُلِقَ — he was created. A passive verb — the inner vowels make it 'was created', no creator named (God understood). Arabic marks the passive by the vowel change.
From: Directing Desire Toward God →فلذة من خلقت مِنْهُ قُوَّة واستعداد للجماع اسْتِعْمَال قوته فِيهِ
And the joy of one created with strength and readiness for intercourse is in exercising his strength in it.
خُلِقَتْ — was created. A passive verb with the feminine '-at' agreeing with 'a power' — 'was created [in him]'. Arabic marks the passive by the inner vowels; the feminine fits the noun 'power'.
From: Directing Desire Toward God →ولذة من خلقت فِيهِ قُوَّة الْغَضَب وَالثَّوَاب بِاسْتِعْمَال قوته الغضبية فِي متعلقها
And the joy of one created with the power of anger and retribution is in employing their furious strength on its objective.
خُلِقَ — he was created. A passive verb — the inner vowels make it 'was created', no creator named. Arabic marks the passive by the vowel change.
From: Directing Desire Toward God →وَمن خلقت فِيهِ قُوَّة الْأكل وَالشرب فلذته بِاسْتِعْمَال قوته فيهمَا
And those created with the power for eating and drinking experience pleasure by exercising their strength in them.
خُلِقَتْ — was created. A passive verb with the feminine '-at' agreeing with 'the power' — 'was created [in him]'. The passive by inner vowels.
From: Directing Desire Toward God →وَمن خلقت فِيهِ قُوَّة الْعلم والمعرفة فلذته بِاسْتِعْمَال قوته وصرفها إِلَى الْعلم
And for those created with the power of knowledge and understanding, their pleasure is in using their strength towards knowledge.
خُلِقَتْ — was created. A passive verb with the feminine '-at' agreeing with 'the power'. The passive by inner vowels.
From: Directing Desire Toward God →وَمن خلقت فِيهِ قُوَّة الْحبّ لله والإنابة إِلَيْهِ والعكوف بِالْقَلْبِ عَلَيْهِ والشوق إِلَيْهِ والأنس بِهِ فلذته ونعيمه اسْتِعْمَال هَذِه الْقُوَّة فِي ذَلِك
And for those created with the power of love for Allah, and returning to Him, and devotion to Him with the heart, and longing for Him, and intimacy with Him, their pleasure and bliss is in using this strength for those purposes.
خُلِقَتْ — was created. A passive verb with the feminine '-at' agreeing with 'the power'. The passive by inner vowels.
From: Directing Desire Toward God →فَأحب الْخلق إِلَيْهِ من عرف عبوديته فِي هَذِه الْمَرَاتِب ووفاها حَقّهَا
So the most beloved of creation to Him is the one who knows his servitude in these ranks and fulfills its due right.
الخَلْقِ — creation. The owner in 'most beloved of ___', in the genitive. It means creation as a whole, so the phrase singles out one being as God's dearest among all created things.
From: Accepting God's Decree →فَهَذَا أقرب الْخلق إِلَيْهِ
So this one is the closest of creation to Him.
الخَلْقِ — creation. The owner in 'nearest of ___', in the genitive, meaning the whole created order. The phrase crowns the described servant as closest of all to God.
From: Accepting God's Decree →فيقول بعض الناس لبعض أبوكم آدم، ويأتونه فيقولون يا آدم أنت أبو البشر، خلقك الله بيده، ونفخ فيك من روحه، وأمر الملائكة، فسجدوا لك وأسكنك الجنة،
Some of the people will say to others: "Your father Adam," and they will go to him and say: "O Adam, you are the father of humanity. Allah created you with His hand, breathed into you of His spirit, commanded the angels, and they prostrated to you and placed you in Paradise."
خَلَقَكَ — created you. A past-tense verb with a 'you' pronoun fused on as its object, meaning 'created you'. The verb carries its 'he' subject inside, and the divine name in the next word is that subject, so the attached 'you' is the one created.
From: The Prophet's Intercession →ثم نبه سبحانه الانسان على دليل المعاد بما يشاهده من حال مبدئه على طريقة القرآن في الاستدلال على المعاد بالمبدأ فقال ﴿فَلْيَنْظُرِ الإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ﴾
Then Allah, glory be to Him, reminds mankind of the evidence of the Resurrection through what they observe of their own creation's beginning, following the Quranic method of using the creation's origin as evidence for the Resurrection. He says, 'So let man observe from what he was created.'
خُلِقَ — he was created. A passive past verb: the inner vowels mark man as the one created, the receiver of the act, with the maker left unnamed; so 'he was created'. Arabic builds the passive by reshaping the vowels, not by adding a helper word.
From: Creation Points to Resurrection →OpenArabic teaches words like خَلَق through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app