Arabic vocabulary
How to say “house” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فذلك بيت الشيطان،
that is the house of Satan,
بَيْتُ — house. First term of an 'of' pairing — 'the house of Satan' — nominative as the predicate. It owns the name that follows.
From: Repelling the Devil →فإذا أَذِنَ العبدُ لعدوه، وفتح له باب بيته، وأدخله عليه، ومَكَّنه من السلاح يقاتله به، فهو المَلُوم
If the servant permits his enemy, opens the door of his house for him, lets him in, and enables him with weaponry to fight him, then he is to blame.
بَيْتِهِ — of his house. 'House' with '-hi' (his) attached, the owner completing 'door of his house', genitive. The man's own dwelling, thrown open.
From: How Satan Exploits Weakness →وَمَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِ اللَّهِ يَتْلُونَ كِتَابَ اللَّهِ، وَيَتَدَارَسُونَهُ فِيمَا بَيْنَهُمْ؛
No people gather in one of the houses of Allah, reciting the Book of Allah and studying it among themselves;
بَيْتٍ — a house. 'A house', in the genitive after 'in' and indefinite, heading an 'of' pairing with 'the houses of God'. So 'in [one] house of God's houses'.
From: Easing a Believer's Hardship →وإن رُتِّبَ بمفاتيحٍ وروابط صار بيتًا يسهل الرجوعُ إلى غرفه
And if organized with keys and links, it becomes a house whose rooms are easy to return to.
بَيْتًا — a house. 'a house,' in the -a form because 'became' forces its predicate there. The organized memory becomes a HOUSE — a structured dwelling, set against the random maze. Its rooms are easy to revisit, as the clause next says.
From: A Quran Memorization Method →وإن رُتِّبَ بمفاتيحٍ وروابط صار بيتًا يسهل الرجوعُ إلى غرفه
And if organized with keys and links, it becomes a house easy to return to its rooms.
بَيْتًا — a house. 'a house,' in the -a form (the 'became' forcing it). Organized memory = a HOUSE, set against the maze; its rooms are easy to revisit, as the clause next says.
From: Retaining the Quran →فقيل له إن إبراهيم وإسماعيل دعوا بأن تهوي أفئدة الناس إلى هذا البيت،
He was told: Indeed, Ibrahim and Ismail prayed that the hearts of the people be directed to this house,
الْبَيْتِ — the house. Definite by al' and genitive in apposition to the 'this' before it; it names the house the hearts should turn toward.
From: Bedouin Manners →وكم هدم قصرًا مشيدًا وكم زلزل أبياتا،
And how many fortified castles has He demolished, and how many homes has He shaken,
أَبْيَاتًا — homes. This is the object of 'shook', in the accusative and counted by the earlier 'how many', so its indefinite plural shape presents the homes as numerous. It names what God's shaking brought down, completing the parallel with the demolished castles.
From: Death and Decree →وَاجْعَلْ لَنَا بَيْتًا مَحْجُوجًا وَحَرَمًا آمِنًا،
And make for us a well-protected house and a safe sanctuary,
بَيْتًا — a house. An indefinite noun (no 'the'), the thing being asked for, so it stands as the receiver-of-the-action of the command verb. Its ending is the accusative form that marks a verb's direct object, signaling 'make a house' as the content of the request.
From: The Prophet's Marriage to Khadijah →OpenArabic teaches words like بَيْت through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app