Arabic vocabulary
How to say “invalidate” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
يجب مع الذكر عند مالك وأحمد، فإذا تركه عمداً بطلت صلاته،
It is obligatory with remembrance according to Malik and Ahmad; if he deliberately omits it, his prayer is invalidated.
بَطَلَتْ — is invalidated. Past 'became void', the -at feminine agreeing with 'his prayer' that follows.
From: Required Remembrance →فإذا تركه عمداً بطلت صلاته،
Then if he deliberately omits it, his prayer is invalidated,
بَطَلَتْ — is invalidated. Past 'became void', the -at feminine agreeing with 'his prayer' that follows.
From: Praise and Petition in Prayer →فمتى قَدَرَ على الماء قَبْلَ الدخول في الصلاة بَطَلَ تيممُه
If one can access water before starting the prayer, their Tayammum is void.
بَطَلَ — is void. 'became void' — the result of the 'whenever,' in the past as the answer-verb of the condition. It is the same 'becomes void' root, now reporting the outcome: his tayammum lapses. Its subject follows.
From: When Earth Replaces Water →أمّا إذا أتمَّ فريضةً بالتيمم ثم استمر وجودُ الماء بعد السلام، بَطَلَ تيممُه فلا يستبيح به نافلةً
If one completed an obligatory prayer with Tayammum and then water became available after the Salam, their Tayammum is void, and they cannot perform a voluntary prayer with it.
بَطَلَ — is void. 'became void' — the verdict's verb, in the past. The tayammum itself now lapses once water is available. Note it does NOT undo the completed prayer; only the tayammum's further usability is at stake, as the next clause shows.
From: When Earth Replaces Water →ولو أحدثَ بعد أخذِ التراب قبل مسحِ الوجه بَطَلَ الأخذُ ولزمه النقلُ ثانيةً
If one experiences an impurity after taking the dust but before wiping the face, the taking is invalidated, and he must take it again.
بَطَلَ — is invalidated. 'became void' — the result-verb of the 'if,' in the past. The thing voided is named next: not the whole tayammum yet, but the act of taking the dust. The break undoes the dust already gathered.
From: The Practice of Earth Cleansing →فإن تقدّم بَطَلَ عن الفرضِ وعن النفلِ المؤقّت
If done earlier, it is invalid for both the obligatory prayer and the time-bound voluntary prayer.
بَطَلَ — it invalidates. 'became void' — the answer-verb of the condition, in the past, intransitive: the tayammum lapses of itself. It takes 'for / regarding' next to say what it fails to cover.
From: Purification Without Water →واها لفصاحتي شوت أكباد حسدتي فلا بطل الشوى،
Ah, my eloquence scorched the livers of my enviers, yet the hide was not consumed.
بَطَلَ — was consumed. A past-tense verb with a built-in 'it' subject, denied by the negator before it, so it reads 'it was not consumed'. The singular form agrees with the singular thing named after it as its delayed subject.
From: All Creation Praises Him →فإذا تركه عمداً بطلت صلاته،
If he leaves it intentionally, his prayer is invalid.
بَطَلَتْ — is invalid. A past-tense verb 'becomes void', in its feminine form to agree with the feminine subject coming next, the prayer. It is the result of the condition, stating what happens when the act is deliberately left, and its gender is what ties it to that following subject.
From: Praise and Supplication in Prayer →OpenArabic teaches words like بَطَلَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app