Arabic vocabulary
How to say “Judgment” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
تُعرَض عليه الأعمال يوم القيامة لا كأرقام جافّة، بل كصورٍ ومعانٍ حية لها ثِقَلٌ وحضور
Actions are presented on it on the Day of Judgment not as dry numbers, but as living images and meanings with weight and presence.
الْقِيَامَةِ — Judgment. Genitive owner of 'Day' — 'the Resurrection, the Standing'. The verbal noun naming the day all rise for judgment.
From: Small Deeds, Great Reward →فيوم القيامة تبدو سريرته ويكون الحكم والظهور لها
On the Day of Judgment, his inner state will be revealed, and judgment will be made accordingly.
الْقِيَامَةِ — Judgment. A noun made definite by al-, the owning second noun of 'the Day of Judgment', so it carries the genitive ending. Owning the day makes the whole phrase definite; the al- names that one well-known Day.
From: Preparing for Judgment Day →ثم أخبر سبحانه عن حال الانسان في يوم القيامة أنه غير ممتنع من عذاب الله لا بقوة منه ولا بقوة من خارج وهو الناصر
Then Allah informed that on the Day of Judgment, a human cannot protect himself from Allah's punishment, neither through his own strength nor through outside help.
الْقِيَامَةِ — Judgment. A noun made definite by al-, the owning second noun of 'the Day of Judgment', so it carries the genitive ending and makes the whole phrase definite. The al- names that one well-known Day.
From: Preparing for Judgment Day →ثم أخبر سبحانه عن حال الانسان في يوم القيامة أنه غير ممتنع من عذاب الله لا بقوة منه ولا بقوة من خارج
Then Allah, the Exalted, tells about the state of humankind on the Day of Judgment: they cannot escape Allah's punishment, neither by their own strength nor by any external force.
الْقِيَامَةِ — Judgment. This is the owner noun closing 'day of judgment', in the genitive required by the possessive pair. Its definiteness passes back to 'day' in front of it, fixing the whole phrase as the specific Day of Judgment rather than just any day.
From: Oaths That Seal the Truth →أحوال الناس في العيد تشبه أحوالهم يوم القيامة
People's conditions during Eid resemble their conditions on the Day of Judgment.
الْقِيَامَةِ — Judgment. The completing half of 'day of judgment', so it carries the possessive case and the 'the' that defines the phrase. Set directly beside the time word with no word for 'of', it names which day is meant, the Resurrection.
From: Celebration and the Final Hour →وكذلك يوم القيامة، يبعث الناس من قبورهم، فيقومون لرب العالمين
Similarly on the Day of Judgment, people will be resurrected from their graves and will stand before the Lord of the worlds.
الْقِيَامَةِ — Judgment. The completing half of 'day of judgment', so it carries the possessive case and the 'the' that defines the phrase. Set directly beside the time word with no word for 'of', it names the Resurrection.
From: Celebration and the Final Hour →يُؤْمَرُ بِفِئَامٍ أَيْ جَمَاعَاتٍ مِنَ النَّاسِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى الْجَنَّةِ،
A group of people will be ordered on the Day of Resurrection to go to Paradise,
الْقِيَامَةِ — Resurrection. A definite noun, 'the Resurrection', the owned half of 'the day of the Resurrection', in the owned-by ending. It names which day, completing the time phrase.
From: Turned Away at the Gate →جَعَلَهُ اللَّهُ رَفِيقَ إِبْرَاهِيمِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
May Allah make him a companion of Abraham on the Day of Resurrection.
الْقِيَامَةِ — the Resurrection. This definite noun is the owner half of the pair begun by 'day', in the genitive 'of' slot, giving 'the day of the Resurrection'. Its 'the' marks the chain as definite. Standing directly behind the time-noun is what creates the possessive bond.
From: A Spy in the Enemy Camp →فنهس منها نهسة وقال أنا سيد الناس يوم القيامة،
He took a bite from it and said, "I am the leader of the people on the Day of Resurrection."
الْقِيَامَةِ — of Resurrection. A noun made definite by al- 'the', in the genitive as the owner half of the pairing before it: 'the day of the Resurrection'. Its definiteness fixes the whole phrase as one specific, known day, with the genitive ending supplying the 'of'.
From: The Prophet's Intercession →أي على رجعه إليه يوم القيامة كما هو قادر على خلقه من ماء هذا شأنه هذا هو الصحيح في معنى الآية
Meaning, He is capable of returning him to Him on the Day of Resurrection just as He is capable of creating him from water. This is the correct interpretation of the verse.
القِيَامَةِ — Resurrection. The owner of the 'of' pair with 'day', so 'the Day of Resurrection'; the noun carries the possessor ending and lends definiteness to 'day' before it. Juxtaposition makes the link.
From: Creation Points to Resurrection →OpenArabic teaches words like قِيَامَة through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app