Arabic vocabulary
How to say “nation” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فقيل لي هذه أمتك، ومعهم سبعون ألفاً يدخلون الجنة بغير حساب ولا عذاب
And it was said to me: This is your nation, and with them are seventy thousand who will enter Paradise without account or punishment.
أُمَّتُكَ — your nation. This noun carries an attached 'your' — 'your nation' — and serves as the predicate completing 'this is your nation'. The pronoun ties the community to the Prophet addressed. No separate 'is' is written.
From: Those Who Enter Without Account →يخرج الدجال في أمتى فيمكث أربعين لا أدري يوماً أو أربعين شهراً، أو أربعين عاماً،
The Dajjal will appear in my nation and will remain for forty—I do not know whether days or months or years.
أُمَّتي — my nation. Genitive after 'in', this is 'my nation' with attached 'my' — the Prophet's community. The pronoun ties the nation to the speaker.
From: The Return of Jesus →فاجتمعنا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إنه لم يكن نبي قبلي إلا كان حقاً عليه أن يدل أمته على خير ما يعلمه لهم،
We gathered to the Messenger of Allah (peace be upon him), and he said: "There was no prophet before me except that it was his duty to guide his nation to the best of what he knew for them,"
أُمَّتَهُ — his nation. This is 'community/nation' with 'his' attached, 'his community', the object of 'guide'. The suffix names the prophet as its owner, and the object ending shows it is what gets guided; possessor and object role are carried in one form.
From: A Prophet Warns His People →وإن أمتكم هذه جعل عاقبتها في أولها،
And indeed, this nation of yours has been granted its well-being in its beginning.
أُمَّتَكُمْ — your nation. This is 'community/nation' with 'your (plural)' attached, 'your community', standing as the topic of the clause but wearing the object ending because the emphatic 'indeed' before it governs it. So the form is set by that particle, not by the subject role.
From: A Prophet Warns His People →يَا أُمَّةَ مُحَمَّدِ خَاتِمُ النَّبِيِّينَ
O community of Muhammad, the Seal of the Prophets.
أُمَّةَ — community. This noun is the one being called and takes the vocative-address ending. It heads an 'of' pairing with the name that follows: 'O community of Muhammad'.
From: Charity and Stinginess →فأرفع رأسي، فأقول أمتي يارب، أمتي يا رب،
I raise my head and say: "My community, my Lord, my community, my Lord."
أُمَّتِي — my community. A noun fused with '-i' for 'my community', the '-i' the possessor; cried out alone it is a bare appeal on their behalf, no verb needed. The suffix binds the community to the speaker.
From: The Prophet's Intercession →فأرفع رأسي، فأقول أمتي يارب، أمتي يا رب،
I raise my head and say: "My community, my Lord, my community, my Lord."
أُمَّتِي — my community. The community-cry repeats, '-i' still 'my'; with no verb it stands as raw appeal, the restatement pressing the plea for them. Repetition is how the urgency builds.
From: The Prophet's Intercession →فيقال يا محمد أدخل من أمتك من لا حساب عليهم من الباب الأيمن من أبواب الجنة وهم شركاء الناس فيما سوى ذلك من الأبواب
It will be said: "O Muhammad, admit into Paradise from your community those who will not be held accountable, through the right-hand gate of the gates of Paradise, and they will share with the people in what is beyond that from the other gates."
أُمَّتِكَ — your community. A noun fused with '-ka' for 'your community', the '-ka' the possessor; the noun also sits in the form the preceding partitive preposition governs. Possessor and case on one word.
From: The Prophet's Intercession →OpenArabic teaches words like أُمَّة through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app