Arabic vocabulary
How to say “on you” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَقَد غلبت عَلَيْك
And they have dominated over you.
عَلَيْكَ — over you. 'Ala (over) fused with '-ka' (you) — prevailed 'over you'. The pairing 'overcome + 'ala' names the one defeated.
From: Overcoming Desire →وَإِنْ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنْ يَضُرُّوك بِشَيْءٍ لَمْ يَضُرُّوك إلَّا بِشَيْءٍ قَدْ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَيْك؛
And if they gathered to harm you with anything, they would not harm you except with what Allah has decreed against you.
عَلَيْكَ — upon you. 'Against you', this 'upon' marking the decree to your detriment, in deliberate contrast with the 'for you' of the benefit sentence. The single shift from 'for' to 'against' flips blessing to trial.
From: Patience and Trust in God →فَقُلْتُ لَهُ أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
I said to him, "Shall I relate to you what Aisha told me about the Prophet's illness, may God bless him and grant him peace?"
عَلَيْكَ — to you. A preposition 'to/upon' with 'you' attached, marking the recipient of the telling; the single word names to whom it would be presented.
From: Prayer During Illness →فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ
The Prophet, may God bless him and grant him peace, said, "You are confused about the matter."
عَلَيْكَ — upon you. A preposition with an attached 'you' pronoun, together 'upon you'. The preposition pins the confusion onto the addressee as the one it falls on, so this word marks who is affected by the muddling rather than who caused it.
From: A Night with the Companions →فَإِنَّكَ لَنْ يَزَالَ عَلَيْكَ مِنْ اللَّهِ حَافِظٌ
So indeed, you will always have a guardian from Allah.
عَلَيْكَ — upon you. A preposition 'over/upon' fused to a 'you' pronoun, two words in one, marking the listener as the one watched over. It links the guardian to the person protected; the attached 'you' is the beneficiary of the safekeeping.
From: The Verse of the Throne →وَقَالَ لِي لَنْ يَزَالَ عَلَيْكَ مِنَ اللَّهِ حَافِظٌ وَلَا يَقْرَبَكَ شَيْطَانٌ حَتَّى تُصْبِحَ،
He said to me, "A guardian from God will not cease to be upon you, and no devil will come near you until morning."
عَلَيْكَ — upon you. Preposition 'upon' merged with the 'you' ending, naming the listener as the one over whom the guardian stays; one word for what English needs two for. The preposition governs the attached pronoun, anchoring the protection onto the addressee.
From: The Verse of the Throne →أَمَّا وَاللَّهِ لَئِنْ مَنَعْتَنِي هَذَا لَأَمْنَعَنَّكَ مَا هُوَ أَشَدُّ عَلَيْكَ مِنْهُ
By God, if you prevent me from this, I will surely prevent you from something that will be harder on you than this.
عَلَيْكَ — on you. A preposition 'on/upon' with attached -ka 'you', pulled into the 'of' (genitive) shape; here it means weighing *on* you. It marks who the harder thing would bear down on.
From: Warning Before the Battle of Badr →فَقَالَ الْمَلْعُونُ بِاللَّهِ عَلَيْكَ هَؤُلَاءِ عِنْدَكَ نَاسٌ
Then the accursed one said, "For God's sake, these people are with you."
عَلَيْكَ — on you. The preposition 'upon' with '-ka' (you) fused on, 'upon you', the pronoun in genitive. In this idiom it presses an appeal onto the listener, roughly 'I charge you'. The suffix points to the dreamer being entreated.
From: Seeking Refuge from the Devil →OpenArabic teaches words like عَلَيْكَ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app