Arabic vocabulary
How to say “opposition” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
اشْتَدَّ الْجِهَادُ وَصَعُبَ الأَمْرُ بِخِلافِ جِهَادِ الْكُفَّارِ
The struggle becomes intense and the matter becomes difficult, unlike the struggle against the disbelievers.
بِخِلَافِ — unlike. bi- = 'with'; khilaf means 'contrary, difference' — together 'unlike, contrary to', heading an 'of…' phrase with the next word.
From: Resisting Temptation →وما يذكره أصحاب أحمد في مسائل الخلاف إن إيجاب هذه الأذكار من مفردات أحمد عن الثلاثة؛
What Ahmad’s followers mention in matters of dispute is that mandating these remembrances is unique to Ahmad among the three.
الْخِلَافِ — dispute. Genitive owner of 'questions' — 'disagreement, dispute'; books of comparative fiqh.
From: Required Remembrance →وما يذكره أصحاب أحمد في مسائل الخلاف إن إيجاب هذه الأذكار من مفردات أحمد عن الثلاثة؛
And what the followers of Ahmad mention in matters of disagreement: the obligation of these phrases is unique to Ahmad among the three;
الْخِلَافِ — disagreement. Genitive owner of 'questions' — 'disagreement, dispute'; books of comparative fiqh.
From: Praise and Petition in Prayer →فإذا ظهر الدليلُ الراجحُ تبِعه، وإن بقي الخلافُ بعد استفراغ الوسع قبِله، لأن اجتماعَ القلوب على العدلِ أرجحُ من انتصارِ لسانٍ على لسان
When the stronger evidence appears, he follows it, and if the disagreement remains after exhausting all efforts, he accepts it, because the unity of hearts upon justice is weightier than the victory of one tongue over another.
الخِلَافُ — the disagreement. An action-noun, 'the disagreement,' the doer of 'remained' (the -u), held back after its verb. It is what may STILL stand after one has done one's utmost, as the next phrase notes.
From: Mercy in Disagreement →هكذا يتحولُ الخلافُ من معركةِ أنا إلى تمرينٍ على الصدق والرحمة، ومن صخبِ الأصوات إلى فنٍّ رفيعٍ في موازنة الحجّة بالخلق
Thus, the disagreement transforms from a battle of egos to an exercise in honesty and mercy, from the noise of voices to a refined art in balancing argument with character.
الخِلَافُ — the disagreement. An action-noun, 'the disagreement,' the subject of 'transforms' (the -u). The same word the passage opened with — now it is the thing being changed for the better, not a threat to truth.
From: Mercy in Disagreement →تُرَاءُونَ النَّاسَ بِأَعْمَالِكُمْ خِلَافَ مَا تُعْطُونِي مِنْ قُلُوبِكُمْ،
You show off to people with your deeds contrary to what you give Me from your hearts,
خِلَافَ — contrary to. A noun used as a preposition-like word, 'contrary to / against', set in the form that marks opposition, and it heads a pairing with the clause after it. It links the outward show to the inner reality it clashes with.
From: Turned Away at the Gate →وما يذكره أصحاب أحمد في مسائل الخلاف إن إيجاب هذه الأذكار من مفردات أحمد عن الثلاثة؛
And what the followers of Ahmad mention in issues of disagreement: making these remembrances obligatory is unique to Ahmad, apart from the three others.
الْخِلَافِ — disagreement. The 'the' fused to the front marks this noun as definite, and it completes the 'of' pairing as the owner: 'issues of the disagreement'. Standing second in that pairing, it also carries the genitive ending.
From: Praise and Supplication in Prayer →OpenArabic teaches words like خِلَاف through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app