Arabic vocabulary
How to say “prophet” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فمن المختارين يوسف النبي صاح الهوى يا زليخا راودي والعبي،
Among the chosen is the prophet Joseph. Desire called out, 'O Zuleikha, entice and play!'
ٱلنَّبِيُّ — the prophet. The al- makes this definite, 'the prophet', and it sits in apposition to Joseph, renaming the same person to add a title. Because it tracks that subject, it shares the -u subject ending of the noun it describes.
From: The Story of Prophet Joseph →وَالنَّاسُ بِصَلَاةِ أَبِي بَكْرٍ، وَالنَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَاعِدٌ
The people were praying behind Abu Bakr, and the Prophet, may God bless him and grant him peace, was sitting.
وَالنَّبِيُّ — and the Prophet. The wa- here opens a contrast clause, 'and/while the Prophet', juxtaposing his state against the people's; it heads a definite noun carrying 'the'. It sets two simultaneous scenes side by side.
From: Prayer During Illness →فَلَمْ يَشْعُرْ حَتَّى ضَرَبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسِلْمِ بِيَدِهِ
He did not feel it until the Prophet struck him with his hand.
النَّبِيُّ — the Prophet. A definite noun, 'the Prophet', as the subject of the striking-verb before it; verb-first order lets the named subject follow, and the 'the' marks the known figure.
From: A Night with the Companions →فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خُلِّطَ عَلَيْكَ الأَمْرُ
The Prophet, may God bless him and grant him peace, said, "You are confused about the matter."
النَّبِيُّ — the Prophet. A noun carrying the prefixed 'the', which makes it definite and points to one specific, already-known figure rather than any prophet. It serves as the subject of the verb before it, naming who is doing the speaking.
From: A Night with the Companions →فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ الْبَارِحَةَ
The Prophet, may Allah bless him and grant him peace, said, "O Abu Hurayrah, what did your captive do last night?"
النَّبِيُّ — the Prophet. A definite title with 'the', its nominative ending marking it as the subject who spoke. Arabic can set the doer after the verb and still flag it as subject by the case ending; the doubled first consonant shows the 'the' has merged into the noun.
From: The Verse of the Throne →فَدَعَا لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَنَجَا
The Prophet prayed for him, and he was saved.
النَّبِيُّ — the Prophet. The al- makes this definite, and it is the doer of the praying verb above, supplied after the verb as Arabic word order allows. Definiteness frames him as the known, specific Prophet.
From: A Night with the Prophet →فَأَخْبَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَبَرَ مَا رَأَى
The Prophet, may God bless him and grant him peace, then told him what he had seen.
النَّبِيُّ — the Prophet. The named doer of 'told', arriving after the verb in the usual Arabic order. The al- locks it as a specific, known figure ('the' Prophet, not just any), and the final -u is the nominative that marks him as the one performing the telling.
From: The Night of Revelation and Consolation →فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى رِسْلِكَ،
Then the Prophet, may God bless him and grant him peace, said, "On your mount."
النَّبِيُّ — the Prophet. A title made specific by al- and serving as the named subject of 'said'. The definiteness marks him as THE Prophet already known to the listener, and the -u ending flags him as the one speaking.
From: The Secret Migration →وَإِذَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ صَعِدَ فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ،
And when the Prophet, may God bless him and grant him peace, had climbed into his small raised chamber,
النَّبِيُّ — the Prophet. A noun with 'al-', the subject of the discovered scene; its plain subject ending and definiteness mark the Prophet as the one found. The verb describing him comes later with 'already'.
From: Umar and the Prophet's Wives →فَإِذَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى حَصِيرٍ قَدْ أَثَّرَ فِي جَنْبِهِ،
When the Prophet, may God bless him and grant him peace, was on a mat that had an indentation on its side,
النَّبِيُّ — the Prophet. A noun with 'al-', the subject of the discovered verb-less scene; its plain subject ending and definiteness mark the Prophet as the one found on the mat. No 'was' word appears, just subject plus place-phrase.
From: Umar and the Prophet's Wives →فَأَتَى عَلْيَّ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ جَابِرٌ
The Prophet, may God bless him and grant him peace, came up to me, and I, Jabir, said.
النَّبِيُّ — the Prophet. Carrying al- ('the'), this picks out the one specific Prophet, and as the doer of the verb 'came' it wears the nominative ('subject') ending. Arabic's normal order is verb first then doer, which is why the subject lands after the verb here.
From: Marriage and Financial Justice →OpenArabic teaches words like نَبِيُّ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app