Arabic vocabulary
How to say “rest of” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وأمثال ذَلِك مِمَّا اسْتعْمل فِيهِ لفظ الْكَلِمَة من الْكتاب وَالسّنة بل وَسَائِر كَلَام الْعَرَب فَإِنَّمَا يُرَاد بِهِ الْجُمْلَة التَّامَّة
And similar uses of the term 'word' in the Book and the Sunnah, as well as in the rest of Arabic speech, refer to a complete sentence.
وَسَائِرِ — and remaining. 'and the rest of' — 'wa' plus 'sa'ir' (the remainder), genitive (carried under 'min'), head of an 'of' pairing with 'speech'.
From: Small Deeds, Great Reward →ويصحّ للتطوعات غير المؤقّتة في سائر الأوقات غير أوقات الكراهة
It is valid for non-timed voluntary prayers at all times except the disliked times.
سَائِرِ — all. 'all / the whole of,' in the -i form after 'at,' heading an 'of' pair: 'in all the times.' For non-timed voluntary prayers, tayammum is valid across every period — except the ones carved out next.
From: When Earth Replaces Water →ويجوزُ التيممُ للنوافلِ غيرِ المؤقّتةِ في سائرِ الأوقاتِ غيرِ أوقاتِ الكراهة
It is permissible to perform a dry ablution for non-time-bound optional prayers at all times except those of dislike.
سَائِرِ — all. 'all / the whole of,' in the -i form after 'at,' heading an 'of' pair: 'in all the times.' For non-timed optional prayers, tayammum is valid across every period — bar the exception next.
From: Purification Without Water →وأنه حق ثابت كما أن سائر الموجودات ما يرى منها ومالا يرى حق
And that it is a firm truth, just as all existing things, what is seen of them and what is not seen, are true.
سَائِرَ — all. The word 'all', heading a possessive pairing with the noun that follows, 'all of existing things'. It is the subject of the 'that' clause and takes the object-style ending this particle gives its subject. It sweeps in the whole set.
From: Proof in All Creation →فتبا لك سائر الدهر ؛
Then woe to you for all eternity;
سَائِرَ — for all. This noun, 'the whole of, all', is in the object ending because it works as an adverb of extent: 'for all (of time)'. It heads a possessive pairing with the time-word after it, owning it, and Arabic uses this object ending to mark a span over which the curse holds.
From: True Devotion →وَإِذا فَسدتْ فسد لَهَا سَائِر الْجَسَد وَهِي الْقلب
And if it becomes corrupt, the whole body becomes corrupt, and it is the heart.
سَائِرُ — the rest of. First noun of an 'X of Y' pairing, 'the rest/whole of', set up to be completed by 'the body'. It is the subject of the answer verb and draws its definiteness from the owner that follows it.
From: Patience in Hard Times →OpenArabic teaches words like سَائِر through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app