Arabic vocabulary
How to say “soldiers” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَعَن أبي هُرَيْرَة قَالَ الْقلب ملك والأعضاء جُنُوده
And concerning Abu Huraira, he said, 'The heart is a king and the limbs are its soldiers.'
جُنُودُهُ — its soldiers. Noun, 'soldiers', with 'its' fused onto the end, the predicate of 'the limbs are its soldiers'. No verb 'are' appears. The attached 'its' points back to the heart, the king, tracking the metaphor's owner.
From: Patience in Hard Times →فَإِذا طَابَ الْملك طابت جُنُوده وَإِذا خبث خبثت جُنُوده
If the king is sound, the soldiers are sound, and if it is corrupt, the soldiers are corrupt.
جُنُودُهُ — its soldiers. Noun, 'soldiers', with 'its' attached, the subject of the answer verb. The 'its' reaches back to the king/heart; the verb before it took feminine agreement to match this plural of things.
From: Patience in Hard Times →فَإِذا طَابَ الْملك طابت جُنُوده وَإِذا خبث خبثت جُنُوده
If the king is sound, the soldiers are sound, and if it is corrupt, the soldiers are corrupt.
جُنُودُهُ — its soldiers. Noun, 'soldiers', with 'its' attached, subject of the answer verb and pointing back to the heart. The whole sentence rests on these paired conditionals, with agreement marked on each verb.
From: Patience in Hard Times →الْثَّانِيَةُ اَنْ يَصِيرَ الشَّيْطَانُ مِنْ جُنُودِهِ
The second is that he becomes one of Satan's soldiers.
جُنُودِهِ — his soldiers. A plural noun with -hi ('his') fused to its end, in the genitive because 'among' governs it. The attached pronoun points back to the man, so these are his soldiers, the group the adversary now joins.
From: Three States of the Heart →فَهَكَذَا تَكُونُ الْمُصَارَعَةُ بَيْنَ جُنُودِ الرَّحْمَنِ وَجُنُودِ الشَّيْطَانِ
Thus the struggle is between the forces of the Most Merciful and the forces of Satan.
جنود — forces. A plural noun heading an 'of' pairing with the divine name that follows: 'the forces of the Most Merciful'. It is the first party in the 'between', and the owner next supplies its definiteness.
From: Staying Firm in Faith →فَهَكَذَا تَكُونُ الْمُصَارَعَةُ بَيْنَ جُنُودِ الرَّحْمَنِ وَجُنُودِ الشَّيْطَانِ
Thus the struggle is between the forces of the Most Merciful and the forces of Satan.
وجنود — and forces. The 'wa-' joins the second party, and the noun heads its own 'of' pairing: 'the forces of...'. It keeps the 'between' relation, setting these forces against the first army.
From: Staying Firm in Faith →OpenArabic teaches words like جُنُود through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app