Arabic vocabulary
How to say “that he” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
ثم أخبر سبحانه عن حال الانسان في يوم القيامة أنه غير ممتنع من عذاب الله لا بقوة منه ولا بقوة من خارج
Then Allah, the Exalted, tells about the state of humankind on the Day of Judgment: they cannot escape Allah's punishment, neither by their own strength nor by any external force.
أَنَّهُ — that they. This bundles an emphatic 'indeed/that' particle with an attached 'it/they'. The particle introduces the content of what was reported and stresses it; the attached pronoun is its subject and points back to humankind. So one word both opens the reported clause and supplies its subject.
From: Oaths That Seal the Truth →مثل ما روي عن أبي حمزة الصوفي أنه وقع في بئر فجاء رجلان فَطمّاها،
Like the story narrated about Abu Hamza al-Sufi, who fell into a well, and then two men came and filled it up.
أَنَّهُ — that he. This is the 'that' subordinator with an attached 'he', so one word means 'that he', gripping the pronoun in place. The pronoun is the subject of the clause the particle introduces.
From: Trust in God →ولو فهم معنى التوكل لعلم أنه لا ينافي استغاثته في تلك الحال،
If he understood the true meaning of trust in God, he would realize that it does not conflict with calling for help in such a situation.
أَنَّهُ — that it. This is the 'that' subordinator with an attached 'it', so one word means 'that it', gripping the pronoun in place. The pronoun is the subject of the clause the particle introduces, pointing back to trust.
From: Trust in God →قَالَ فَلَعَلِّي إِنْ عَدَلَتْ فِي قِسْمَتِهَا أَنْ يَقُولَ بَعْضٌ مِمَّنْ لَمْ يُرْزَقْ مِنْهَا أَنَّهُ لَمْ يَعْدِلْ فِي قِسْمَتِهَا فَيَأْثَمُ أَرُوْهَا عَنِّي رَوَى اللَّهُ عَنكَ أَوْزَارُكَ
He said, "So perhaps if she were just in dividing it, some of those who were not provided from it might say that he did not act fairly in dividing it, and so he sins. Keep it away from me. May God relieve you of your burdens."
أَنَّهُ — that he. A particle that introduces the actual content of what the people might say, attaching '-hu' (he) as the subject of that reported clause. It frames everything after it as the quoted claim, and tends to lend it a flat, assertive weight, presenting it as their stated charge.
From: Wealth and Knowledge on Trial →أَنَّهُ لَمْ يَعْدِلْ فِي قِسْمَتِهَا فَيَأْثَمُ
that he did not act fairly in dividing it, and so he commits a sin
أَنَّهُ — that he. A particle that opens the reported claim and pins '-hu' (he) onto itself as the subject of that quoted clause. It packages what follows as the charge being voiced, and in this assertive frame it presents the accusation as flatly stated.
From: Wealth and Knowledge on Trial →أَنَّهُ مَهْمَا بَالَغَ فِي بِرِّهِمَا لَمْ يَفْ بِشُكْرِهِمَا
However much he went to great lengths to be dutiful to them, he did not repay them with thanks.
أَنَّهُ — that he. This is the strong 'that' opening the content the dutiful one should know, with the 'he' pronoun fused on, so it means 'that he'. It grips its attached pronoun in the object-like form this particle always requires. After it Arabic expects the full claim the person is to realize.
From: Honoring Parents →وَأَنَّهُ الْعَارِفَ بِدَقَائِقِ الشَّرْعِ وَحَقَائِقِ التَّنْزِيلِ،
and that he knew the subtle details of the law and the realities of the revelation,
وَأَنَّهُ — and that he. The connector wa- ('and') fused with the emphatic 'that' and -hu ('he'), so one word means 'and that he ...'. The wa- coordinates this with the previous 'that' clause; the emphatic element forces its pronoun into the object form and asserts the next point firmly. It opens a further thing the Companions knew.
From: How the Companions Preserved Hadith →وَأَنَّهُ لَا بُدَّ مِنْ تَقْيِيدِ السَّنَةِ وَجَمْعِهَا فِي الْكُتُبِ فَتَمَّتْ عَمَلِيَّةُ الْجَمْعِ وَالْكِتَابَةِ وَالتَّدْوِينِ
And that it was necessary to fix the prophetic practice and to collect it in books; thus the process of collecting, writing, and recording was completed.
وَأَنَّهُ — and that it. 'Wa-' coordinates this second 'that' clause with the first, and it fuses with the heavy 'anna' plus '-hu' = 'it' as a placeholder subject. So 'and that it (is the case that)...' opens a further reported judgement, the pronoun anticipating the clause to come.
From: How the Companions Preserved Hadith →قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ زَعَمَ أَنَّهُ يُعَلِّمُنِي كَلِمَاتٍ،
I said, O Messenger of God, he claims that he will teach me some words.
أَنَّهُ — that he. This is the heavy 'that' that opens a reported clause, fused with the 'he' ending. It both subordinates what follows to the verb of claiming and supplies the subject of that reported clause; the 'he' points back to the captive being talked about, not to the speaker.
From: The Verse of the Throne →الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ،
who claims to be a prophet,
أَنَّهُ — that he. Fuses the particle 'that', which opens a reported-statement clause, with the attached 'he' as its subject. It frames what follows as the content of the claim and pins the claimer as its subject.
From: A Stranger Finds the Prophet →فَرَآهُ عَلِيُّ فَعَرَفَ أَنَّهُ غَرِيبٌ
Then Ali saw him and realized that he was a stranger.
أَنَّهُ — that he. Fuses the particle 'that', which opens a reported-fact clause, with the attached 'he' as its subject. It frames what follows as the content realized and pins the stranger as the subject of that clause.
From: A Stranger Finds the Prophet →قَالَ بَشِّرْ أُمَّتَكَ أَنَّهُ مَنْ مَاتَ لَا يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ،
He said: Give your community the good news that whoever dies without associating anything with God will enter Paradise.
أَنَّهُ — that he. A heavy 'that' particle opening the content of the good news, fused with a placeholder 'it/he' ending that props up the clause to follow. It bundles everything after it into the reported message, 'the news that...'.
From: Paradise for the Sincere →لِأَنَّهُ إِنْ كَانَ قَارِئًا بِنَفْسِهِ فَبِجَهْدِهِ أَنْ يَتَهَجَّى الأَسْمَاءَ وَالمُتُونَ
Because if he is reading by his own self, then by his effort that he spell out the names and the texts.
لِأَنَّهُ — because he. Three pieces in one token: the 'because' connector, the emphasis word 'indeed', and a -hu 'he' pronoun, giving 'because indeed he'. The emphasis particle takes the pronoun into the accusative and stresses the clause; together they open the reason for the preceding claim.
From: Humility Over Fame →وَلَقَدْ ضَمِنَ الْوَفِيُّ الصَّادِقُ لِأَهْلِهِ فِي مُحْكَمِ الْكِتَابِ أَنَّهُ يُوفِيَهُمْ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
And indeed the Faithful, the Truthful has guaranteed for His own, in the decisive Book, that He will grant them their reward without reckoning.
أَنَّهُ — that He. This fuses the subordinator 'that' with an attached 'He', launching the reported content of the guarantee. The particle is the heavy-emphasis kind that puts the noun or pronoun after it into the accusative, so the pronoun here is its grammatical object.
From: Patience and God's Help →وَادَّعَى اِبْنُ عَبْدِ الْقَادِرِ عَلَى الشَّيْخِ أَنَّهُ تَصَرُّفٌ فِي وَقْفِ الْمَدْرَسَةِ،
And the son of the servant of the capable accused the sheikh of having dealt with the school's endowment.
أَنَّهُ — that he. A subordinating particle 'that' with a 'he' tag attached, opening the content of the accusation as a reported clause — 'that he …'. The suffix supplies the clause's subject, and the particle packages what follows as the charge.
From: An Exiled Scholar's Trials →وَأَنَّهُ اِقْتَطَعَ مِنْ مَالِهَا كَذَا وَكَذَا،
and that he had taken such and such from its funds.
وَأَنَّهُ — and that he. This joins a linking 'and' to a subordinating 'that' carrying a 'he' tag, opening a second reported charge parallel to the first — 'and that he …'. The 'and' coordinates the two accusations, and the suffix supplies the clause's subject.
From: An Exiled Scholar's Trials →عَنْ الأَوْزَاعِيِّ أَنَّهُ يَقُولُ
From al-Awza'i, who says:
أَنَّهُ — that he. This joins a 'that' particle to an attached 'he', packing complementiser and subject into one word. The particle subordinates the coming statement to the citing, and the attached 'he' points back to the named authority. So one unit both subordinates and supplies the subject.
From: On Foolishness and Wisdom →أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ إِلَّا وَهُوَ أَحْمَقُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ،
There is no one among people who is not foolish about what lies between him and God, the Exalted and Majestic.
أَنَّهُ — that he. This particle opens a reported-statement clause ('that...') and carries an attached '-he/it' as its accusative subject, fused into one word. Its grammatical job is to grab a subject into the accusative and pair it with a predicate. So it both subordinates the clause and supplies its subject pronoun.
From: On Foolishness and Wisdom →وَأَنَّهُ لَيَزَاوِلُهُ بِكُلِّ حِيلَةٍ
And that he will assail him with every trick.
وَأَنَّهُ — and that he. Three pieces fuse here: wa- continues the report, a 'that' particle opens a new reported clause, and an attached '-he' rides as its accusative subject. So one word both adds a claim and supplies its subject pronoun. It parallels the earlier 'that he...' clauses.
From: On Reason and Temptation →وَأَنَّهُ شَرُّهُمْ
And that he is the worst of them.
وَأَنَّهُ — and that he. Bundles three things: the connector 'wa-' adding this clause to the trait's content, the clause-opener 'anna' that introduces a reported 'that...' statement, and a '-hu' (he) fused on as its subject. 'Anna' governs that attached pronoun in the accusative. So one word continues, frames, and supplies the subject of the new 'that he is...' clause.
From: On Reason and Temptation →وَحُكِيَ عَنْ الْجُنَيْدِ رَحْمَةَ اللَّهِ عَلَيْهِ أَنَّهُ قَالَ
And it was narrated about al-Junayd, may God have mercy upon him, that he said:
أَنه — that he. The clause-opener 'that' fused with a '-hu' (he) pronoun as its subject, introducing reported speech. This 'that' governs its attached pronoun in the accusative. So one word both opens the 'that...' clause and supplies its 'he' subject before the verb of saying.
From: Seeking Refuge from the Devil →ذِكْرٌ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّهُ قَالَ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
It was narrated from Abu Sa'id that he said concerning the words of Allah, the Exalted and Glorious.
أَنَّهُ — that he. The emphatic 'that' with '-hu' ('he') fused on, so the word means 'that he'. The '-hu' is the subject the particle requires right after it, pointing back to the named source, and it opens the reported statement.
From: Seeking Refuge from the Devil →فَقَالَ لَهُ أَلَسْتَ تَزَعْمُ أَنَّهُ لَا يُصِيبُكَ إِلَّا مَا كُتِبَ اللَّهُ لَكَ
So he said to him, "Do you not claim that nothing will befall you except what God has decreed for you?"
أَنَّهُ — that he. The 'that' particle introducing reported content, here with a pronoun fused on as the subject of the clause it opens. The doubled middle consonant you hear is the particle meeting that attached pronoun. It launches the very statement the speaker is being asked whether he claims.
From: Stories of Prophetic Judgments →أَنَّهُ يَصْعَدُ الْمِنْبَرَ، وَيَبْتَدِئُ الْقَارِئِينَ بِالْقِرَاءَةِ،
That he ascends the pulpit, and the reciters begin the recitation.
أَنَّهُ — that he. The 'that' particle introducing reported content, with a pronoun fused on as the subject of the clause it opens. It picks up the 'among his signs is...' set up earlier, presenting the whole following account as the marvel being reported. The pronoun points to the scholar.
From: Public Preaching →OpenArabic teaches words like أَنَّهُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app