Arabic vocabulary
How to say “for what” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
تقول لا إلهَ إلا الله فتقطعُ تبعيّةَ القلب لِما سوى الله، ثم تُترجمها فعلًا تُقدِّم أمرَه على رغبتك
You say: 'There is no god but Allah' and cut the heart's dependency on anything besides Allah, then translate it into action: you prioritize His command over your desire.
لِمَا — on anything. 'to what' — 'li' fused to the relative 'ma' (that which). The verb of dependence governs 'li' for the thing leaned on: clinging TO whatever...
From: Remembrance That Reshapes the Heart →فيظن من يظن أن السنة عندهم لا تكون إلا لما يجوز تركه؛
Some might assume that according to them, a sunna is only what can be omitted.
لِمَا — for what. 'for what' — 'li' plus relative 'ma'; 'for that which...'.
From: Required Remembrance →فيظن من يظن أن السنة عندهم لا تكون إلا لما يجوز تركه؛
Thus, some may think that according to them, a recommended practice only applies to what can be omitted;
لِمَا — to what. 'for what' — 'li' plus relative 'ma'; 'for that which...'.
From: Praise and Petition in Prayer →والخير كله من قبل السماء يجي لما كان أظهر الخير المشهود بالعيان المطر
And all good comes from the sky because evident good is primarily the rain.
لِمَا — because. A causal connector 'because/since', introducing the reason that follows. It sets up an explanation for why the good is tied to the sky.
From: Oaths of Provision →والخير كله من قبل السماء يجي لما كان أظهر الخير المشهود بالعيان المطر فسر الرجع به ومقابلته بصدع الأرض عن النبات
And all good comes from the sky, and since the most evident visible blessing is rain, the 'return' is interpreted as such, contrasted with the earth's splitting for plant growth.
لِمَا — since. A causal connector 'since/because' fused from a preposition and a relative, introducing the reason that follows. It links the claim to its explanation.
From: Signs of Resurrection →والخير كله من قبل السماء يجي لما كان أظهر الخير المشهود بالعيان المطر
All goodness comes from the sky, as the most apparent good seen with the eye is rain.
لِمَا — as. This couples the reason preposition li- ('for/because') with the relative-causal ma, opening a clause 'because/as'. It links what follows as an explanation of the preceding statement, governing the clause that gives the reason.
From: Oaths That Seal the Truth →وَقَالَ رَسُولُ اللهِ الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ وَالْجُمُعَةُ إِلَى الْجُمُعَةِ وَرَمَضَانُ إِلَى رَمَضَانَ مَكَفِّرَاتٌ لِمَا بَيْنَهُنَّ إِذَا اجْتُنِبَتِ الْكَبَائِرِ
The Messenger of Allah said: The five prayers, Friday to Friday, and Ramadan to Ramadan are expiations for what is between them, if the major sins are avoided.
لِمَا — for what. A fused 'for' preposition plus a relative 'what', forming 'for what...'. The preposition marks the thing expiated, and the relative word carries the clause naming the span between the acts.
From: What Small Worship Erases →قَالَ كُلُّ مَيْسِرٍ لِمَا خُلِقَ لَهُ
He said, "Every person is made easy toward that for which he was created."
لِمَا — for which. This token fuses the preposition 'for/to' with a relative 'what/which', so it means 'for that which'. The preposition sets up a purpose relationship and the relative opens a clause naming the purpose. Together they point ahead to whatever the person was created for.
From: Trust and Piety →إِضَافَةٍ لِمَا أَكْرَمَهُمْ اللَّهُ بِهِ مِنَ الْوَرَعِ وَالتَّقْوَى،
In addition to the piety and God-consciousness with which God has honored them,
لِمَا — to what. The relator 'li-' fused to the relative 'what', giving 'to that which'. It points to the further thing being added on, governing the relative into the genitive and opening a clause about how God honoured them.
From: How the Companions Preserved Hadith →فَجَعَلَتْ أَنْ تَقُولَ مَتَى تَصْدِيقًا لِمَا أَتَى مِنَ الْوَعْدِ يَا فَتًى،
So she began to say, "When will there be confirmation of what has come of the promise, O young man?"
لِمَا — for what. This fuses a 'for/to' preposition with a 'what' word, so it both points the confirmation toward something and introduces the relative clause naming that something. It governs the genitive and links the action-noun to the promised thing described next.
From: On Birth and Its Timing →فَإِنْ أَعْرَضَ عَنْهُ وَاِشْتَغَلَ لِمَا هُوَ بِصَدَدِهِ،
If, however, he turns away from it and becomes occupied with what occupies him,
لِمَا — with what. The li- here marks what he busies himself with ('occupied with what...'); it is the link this verb of being-occupied takes. It is fused with the 'what/that which' word, which it governs, opening a relative phrase. So it points to the proper task he turns to instead.
From: Choosing Good Companions →OpenArabic teaches words like لِمَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app