Arabic vocabulary
How to say “hand” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
إن وجدتَ قلبَك ألينَ، ولسانَك أصدقَ، ويَدَك أعدلَ، فذلك ثمرُه
If you find your heart softer, your tongue more truthful, and your hand more just, that is its fruit.
وَيَدَكَ — and your hand. 'and your hand', a third object of 'find', accusative, joined by 'wa'. It stands for your deeds.
From: Remembrance That Reshapes the Heart →ومن بايع إماماً فأعطاه صفقة يده، وثمرة قلبه، فليطعه إن استطاع،
And whoever gives allegiance to an Imam, giving him a handshake and sincerity of his heart, let him obey him if he is able,
يَدِهِ — of his hand. This is 'hand' with 'his' attached, the owner-half of 'clasp of his hand', its possessor-form supplying the 'of'. The suffix points back to the pledger; the pairing names the physical handshake.
From: A Prophet Warns His People →فإن استطاع أن لا يغضب فهو الكامل، وإلا فليمسك لسانه ويده
If he can avoid getting angry, he is complete; otherwise, let him restrain his tongue and his hand.
وَيَدَهُ — and his hand. The joined 'and' plus a noun 'hand' with an attached 'his' fused on, coordinated as a second object of 'restrain': and his hand. The suffix carries the possessor; standing for his actions, it too must be held back.
From: Restraining Anger →وَقَوْلُهُمْ خَيْرُ الْأُمُورِ أَوْسَاطُهَا، مَذْكُورٌ فِي قَوْلِهِ تَعَالَى وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ
And their saying: 'The best of matters is its middle' is mentioned in His saying: 'And do not make your hand chained to your neck, nor open it completely.'
يَدَكَ — your hand. This is 'hand' with the attached 'your' (male singular), a possessive, the hand belonging to the addressee. It is the first object of 'make', the thing being told not to be put in a certain state. The suffix marks it as the listener's own hand.
From: When Scripture Answers Proverbs →وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى لِسَانه وَقَالَ تَدْمَع الْعين ويحزن الْقلب وَلَا نقُول إِلَّا مَا يرضى الرب
And he pointed with his hand to his tongue and said, 'The eye sheds tears, and the heart grieves, but we do not say except what pleases the Lord.'
بِيَدِهِ — with his hand. A preposition 'with/by' carrying a noun 'hand' with 'his' attached, 'with his hand'. One word bundles preposition, noun, and possessor; it marks the instrument of the pointing.
From: Patience in Hard Times →ثم قال والذي نفسي بيده إن ما بين المصراعين من مصاريع الجنة كما بين مكة وهجر، أو كما بين مكة وبصرى
Then he said: "By the One in whose hand is my soul, indeed, the distance between the two panels of the gates of Paradise is as between Mecca and Hajar, or as between Mecca and Busra."
بِيَدِهِ — in whose hand is. The prefix 'bi-' marks 'in (the) hand' and '-hi' makes it 'His hand', pointing back to the One sworn by; the noun sits in the form that prefix governs. One word holds 'in', 'hand' and 'His'.
From: The Prophet's Intercession →وذلك يشترك فيه أهل اليد والقدرة وأهل العلم والكلام،
This includes both people of power and capability and people of knowledge and speech.
الْيَدِ — power. The 'the' makes this noun definite, and it owns the preceding 'people of', giving 'the people of strength' (literally 'of the hand'). As the owner in the 'of' pairing it carries the genitive ending.
From: Obedience to God and Authority →فلبثت والقدح على يدى أنتظر استيقاظهما حتى برق الفجر والصبية يتضاغون عند قدمى فاستيقظا فشربا غبوقهما
So I waited with the vessel in my hand until dawn broke, and the children were crying at my feet. They then awoke and drank their evening drink.
يَدِي — my hand. This noun carries the possessor -i ('my') and sits in the 'of' (genitive) ending under the preposition before it. The suffix folds owner and owned into one word, 'my hand', marking where the vessel rested.
From: Three Men Saved by Sincerity →OpenArabic teaches words like يَد through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app