Arabic vocabulary
How to say “indeed we” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
قال أبو بكر رضي الله عنه فوالله إنا لنلقى مثل هذا،
Abu Bakr, may Allah be pleased with him, said: 'By Allah, we experience the same.'
إِنَّا — we. This is the emphatic 'indeed' with attached 'we' as its accusative subject — 'indeed we...'. Like its family it grips the subject pronoun in the accusative. It firmly asserts that Abu Bakr feels the same.
From: Devotion and Daily Life →وَإِنَّا نُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَّا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ
And indeed We will cause their hearts and their sights to turn just as they did not believe in it the first time.
وَإِنَّا — and indeed we. The 'and' is a prefix, and the heavy emphasis particle 'truly' is fused with a 'we' ending here, so the word reads 'and truly We'. That emphasis particle leans the whole sentence into a firm assertion, with the 'we' standing for the divine speaker.
From: Truthfulness and Righteousness →إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنا أَتَيْنَا
Indeed, when we were called, we came.
إِنَّا — indeed we. This fuses the emphasis-particle 'inna', which strengthens and asserts the whole statement, with the pronoun 'we'. Its job is to stamp the coming clause as a firm, emphatic claim about the speakers, 'truly we...', setting an assertive frame for what follows.
From: The Martyr's Reward →فَقَالَ تَعَالَى وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
And He, the Exalted, said, "And give glad tidings to the patient ones, those who, when a misfortune befalls them, say, 'Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return.'"
إِنَّا — indeed we. A heavy emphasis particle with an attached 'we', opening the spoken creed with a sworn 'truly we'. The suffix is the pronoun the particle governs as its subject.
From: Patience and God's Help →فَقَالَ تَعَالَى وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
And He, the Exalted, said, "And give glad tidings to the patient ones, those who, when a misfortune befalls them, say, 'Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return.'"
وَإِنَّا — and indeed we. wa- coordinates a parallel emphatic clause ('and truly we'), again with 'we' attached. The conjunction balances the second half of the creed against the first.
From: Patience and God's Help →OpenArabic teaches words like إِنَّا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app