Arabic vocabulary
How to say “about it” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
روي في الخبر أن عائشة رضي الله عنها سمعت الحسن يتكلم،
It is reported in the narration that Aisha, may Allah be pleased with her, heard Al-Hasan speak,
عَنْهَا — with her. This is a preposition with a feminine 'her' fused on, governing that pronoun, meaning 'with her'. It completes the blessing by marking Aisha as the one Allah's pleasure rests on.
From: Raised in the Prophet’s Household →عَنْ عَائِشَةِ ـ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ـ أَنَّ نِسَاءَ،
Narrated Aisha, may Allah be pleased with her, that the women,
عَنْهَا — with her. Preposition 'with/about' fused with the 'her' ending, completing the honorific by naming the woman it concerns; one word for English's two. The preposition governs the attached pronoun, marking her as the person the pleasure is directed toward.
From: Wives of the Prophet →عَنْ عَائِشَةِ ـ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
From Aisha, may Allah be pleased with her, the wife of the Prophet, may Allah send blessings upon him and grant him peace.
عَنْهَا — with her. Preposition fused with a feminine 'her', closing the honorific and pointing back to Aisha. One word covers the English 'with her'.
From: Abu Bakr After the Prophet →عَنْ عَائِشَةِ ـ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ـ قَالَتْ
Aisha, may Allah be pleased with her, said:
عَنْهَا — from her. A preposition 'with / about' carrying 'her' fused onto its end, completing the blessing 'pleased WITH her'. The attached pronoun takes the genitive after the preposition and points to Aisha, the Companion being honored.
From: The Secret Migration →وَقَصْرُ طُولِ النَّهَى، وَلَوْ فَكَّكَهَا بِالِانْتِقَالِ مِنْ حَالٍ إِلَى حَالٍ لَتَنَفُّسٌ عَنْهَا ضِيقُ العُقْدَةِ،
He shortened the duration of his restraint; had he loosened it by shifting from one state to another, relief from the tightness of the knot would have followed.
عَنْهَا — from it. One unit fusing a preposition 'from / away from' onto -ha 'it'. The -ha points back to the situation under discussion, marking it as what the relief is taken away from; 'from' and 'it' are packed into one word.
From: Permissible Laughter and Conduct →قَالَ مَا الْمَسْئُولُ عَنْهَا بِأَعْلَمَ مِنْ السَّائِلِ
He said, 'The one being asked does not know more about it than the one asking.'
عَنْهَا — about it. A preposition 'about' fused with an attached '-it', so one word means 'about it' and reaches back to the Hour just mentioned. It tells what the questioned person is asked about. Arabic attaches the object pronoun to the preposition's end rather than writing it apart.
From: When Gabriel Came to Teach →OpenArabic teaches words like عَنْهَا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app