Arabic vocabulary
How to say “Allah” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
قال العلماء ﵏ النصيحة لكتاب الله تعالى هي الايمان بأنه كلام الله تعالى وتنزيله
The scholars said that sincere devotion to the Book of Allah, the Exalted, is to believe that it is the word of Allah, the Exalted, and His revelation.
اللهِ — of Allah. Owner in 'the Book of Allah,' in the -i form. Set directly after 'Book' with no separate word for 'of,' it also pins down whose Book is meant.
From: Devotion to the Quran →قال العلماء ﵏ النصيحة لكتاب الله تعالى هي الايمان بأنه كلام الله تعالى وتنزيله
The scholars said that sincere devotion to the Book of Allah, the Exalted, is to believe that it is the word of Allah, the Exalted, and His revelation.
اللهِ — of Allah. Owner again in 'the speech of Allah,' in the -i form, set straight after its noun. The repeated pattern — noun, then the divine name — keeps stacking up 'X of Allah' phrases.
From: Devotion to the Quran →فأصول دين السلف الإيمان بالله وكتبه ورسله وملائكته،
The fundamentals of the religion of the predecessors were faith in Allah, His books, His messengers, His angels,
بِاللهِ — in Allah. The verb-noun 'faith' takes its object through 'bi-' — 'faith IN' — so this little word marks the first thing believed in: God. It governs the genitive. A whole series of 'and in...' items will hang off this same 'bi-'.
From: Scripture Over Speculation →كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر،
We were with the Messenger of Allah (peace be upon him) on a journey.
اللهِ — of Allah. This is the owner in 'Messenger of Allah', its possessor ending conveying the 'of'. The first noun gives up its own definiteness and takes it from this owner, making the pair a single definite expression.
From: A Prophet Warns His People →انطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه حتى سبقوا المشركين إلى بدر وجاء المشركون،
The Messenger of Allah (peace be upon him) and his companions set out until they reached Badr before the polytheists, and the polytheists came.
اللهِ — Allah. This is the owner in 'Messenger of Allah', its possessor ending conveying the 'of' and giving the pair its definiteness.
From: A Handful of Dates and Paradise →وكل من ذلك آية من آيات الله تعالى الدالة على ربوبيته
Each of these is a sign of the signs of Allah, indicating His lordship.
اللهِ — Allah. The name of God in the genitive ending because it is the owning second noun of the possessive pairing 'signs of God'. By owning the signs, it also makes the whole pairing definite even though the first noun shows no 'the'.
From: Witnesses to God's Word →عباد الله تَفَكَّرُوا فِي إِخْرَاج أبيكم آدم من الْجنَّة دَار الْأمان
O servants of Allah, reflect upon the expulsion of your father Adam from Paradise, the abode of safety.
اللهِ — Allah. This is the name of God, the owned second term after 'servants', so it takes the genitive ending that the second noun in such an 'of' pairing always receives. Arabic builds 'servants of God' by setting the two nouns directly together with no separate word for 'of'.
From: Adam's Warning →كان والله إذا أقبل كأنه رجع من دفن حميمه،
By Allah, when he approached, it was as if he were returning from burying a loved one.
وَاللهِ — by Allah. This is an oath formula: a 'by' particle fused to the divine name, governing it into the oath form, meaning 'by Allah'. It injects emphasis, swearing to the truth of the statement rather than adding to its content.
From: Grief of the Prophet's Grandson →وَرَوَى عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ الطَّائِيُّ عَنْ رَسُولِ اللهِ قَالَ
Adi ibn Hatim al-Ta'i narrated from the Messenger of Allah who said:
اللهِ — Allah. The divine name, the owner half of 'Messenger of God', in the owned-by ending. It is what the title belongs to; the two nouns side by side make the single phrase.
From: Turned Away at the Gate →قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا الشِّرْكُ الْأَصْغَرُ؟
They said: 'O Messenger of Allah, what is minor shirk?'
اللهِ — of Allah. The owner-noun completing 'Messenger of Allah', the divine name placed straight after with no word for 'of'. It sits in the (genitive) possessor form, naming whose messenger he is.
From: The Hidden Idolatry →وَقَالَ رَسُولُ اللهِ الصَّلَوَاتُ الْخَمْسُ وَالْجُمُعَةُ إِلَى الْجُمُعَةِ وَرَمَضَانُ إِلَى رَمَضَانَ مَكَفِّرَاتٌ لِمَا بَيْنَهُنَّ إِذَا اجْتُنِبَتِ الْكَبَائِرِ
The Messenger of Allah said: The five prayers, Friday to Friday, and Ramadan to Ramadan are expiations for what is between them, if the major sins are avoided.
اللهِ — of Allah. The owner-noun completing 'Messenger of Allah', the divine name set straight after with no word for 'of'. It is in the (genitive) possessor form, naming whose messenger he is.
From: What Small Worship Erases →الحمد لله الذي يختار من يشاء ويجتبي،
Praise be to Allah, who chooses whom He wills and elects.
لِلَّهِ — to Allah. This is li- 'to / belonging to' fused with the divine name, forming the predicate of the verbless praise statement. The preposition assigns the praise as due to its object and governs the name into the post-preposition form.
From: The Story of Prophet Joseph →الحمد لله الذي صور الصور وما باشر ولا مس،
Praise be to Allah, who shaped the forms without touching or contacting.
لِلَّهِ — to Allah. This is li- 'to / belonging to' fused with the divine name, forming the predicate of the verbless praise: praise is due to Allah. The preposition governs the name into the post-preposition form.
From: God's Attributes →فَدِينُ اللَّهِ عِبَادَتُهُ وَطَاعَتُهُ وَالخُضُوعُ لَهُ
Thus, the religion of God is His worship, His obedience, and submission to Him.
اللَّهِ — of God. The divine name completing the possessive pair, in the genitive, the one whose religion is meant. Set beside 'religion', it forms 'the religion of God' directly, and the whole pair is the subject of the sentence.
From: Faith and Worship →OpenArabic teaches words like اللهِ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app