Arabic vocabulary
How to say “honor” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وَيُعْطِي وَيمْنَع ويعز ويذل ويخفض وَيرْفَع
And He gives and withholds, honors and humiliates, lowers and raises,
وَيُعِزُّ — and honors. 'And' plus a present-tense causative (form IV) verb 'raises in honor', subject 'He' inside. It opens the second pair.
From: God's Majesty →فإذا وجدوا قومًا يذكرون الله عز وجل،
When they find a group remembering Allah, the Glorious and Majestic,
عَزَّ — the Glorious. This is the first half of a fixed honorific, 'He is mighty' — part of the set phrase 'Mighty and Majestic' said after God's name. It is a frozen formula, not an active clause-part. The second half follows.
From: Where Angels Gather →ثم يرسل الله عز وجل،ريحاً باردة من قبل الشام،
Then Allah, the Mighty and Majestic, will send a cold wind from the direction of Syria,
عَزَّ — the Mighty. The first half of the honorific 'Mighty and Majestic' — 'He is mighty', a frozen formula said after God's name. The second half follows.
From: The Return of Jesus →فَلَمْ يَزَلْ بِذَلِكَ حَتَّى قَتَلَهُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ بِبَدْرٍ
He continued like that until God, the Exalted and Glorious, killed him at Badr.
عَزَّ — the Exalted. A short verb-based epithet of God, the first half of the fixed praise formula 'Mighty and Majestic' that follows His name. It is a frozen devotional phrase rather than part of the running narrative, so it does not change the grammar of the sentence around it.
From: Warning Before the Battle of Badr →وَمَنْ عَزَّ عَلَيْهِ الصَّبْرُ طَمَعَ فِيهِ عَدُوُّهُ
And whoever finds patience hard, his enemy will take advantage of him.
عَزَّ — finds hard. A past-tense verb 'is hard / weighs heavy', read generally under 'whoever'. It pairs with the 'upon him' phrase next to mean that patience comes hard to that person.
From: Staying Firm in Faith →أَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ إِلَّا وَهُوَ أَحْمَقُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ،
There is no one among people who is not foolish about what lies between him and God, the Exalted and Majestic.
عَزَّ — Exalted. This is the first word of a fixed honorific phrase praising God, 'Mighty (is He)'. Such formulae are set expressions inserted after the divine name and function as a unit rather than ordinary clause members. It pairs with the next word to complete the praise.
From: On Foolishness and Wisdom →مَا أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ إِلَّا وَهُوَ أَحْمَقُ فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَبِّهِ عَزَّ وَجَلَّ،
There is no one among people who is not foolish regarding what lies between him and his Lord, the Exalted and Majestic.
عَزَّ — the Exalted. This is the first word of the fixed honorific praising God, 'Mighty (is He)'. It is a set formula inserted after the mention of the Lord and read as a unit. It pairs with the next word to complete the praise.
From: On Foolishness and Wisdom →ذِكْرٌ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّهُ قَالَ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
It was narrated from Abu Sa'id that he said concerning the words of Allah, the Exalted and Glorious.
عَزَّ — Exalted. The first half of a set glorification phrase ('mighty (is He)') trailing the divine name as reverent praise. It opens a fixed two-part formula completed by the next word, pausing the sentence as an honorific aside.
From: Seeking Refuge from the Devil →وَقِيلَ فِي قَوْلِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمْ الْفَقْرَ
And it was said concerning the words of God, Exalted and Majestic: Satan promises you poverty.
عَزَّ — Exalted. A past-tense verb of honour, 'is mighty', the first half of a set reverent formula said after naming God. Though a verb in form, it functions here as a fixed parenthetical praise and does not alter the surrounding sentence's grammar.
From: Charity and Stinginess →وَقِيلَ يَعِدُكُمْ الْفَقْرَ فِي الْبَذْلِ وَالْعَطَاءِ فِي مَرْضَاةِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ
And it was said, poverty leads you to spend and to give in seeking the pleasure of God, Glorified and Exalted.
عَزَّ — Glorified. This is the first half of a fixed praise-formula said after God's name; it is a frozen blessing, not a fresh sentence. It pairs with the word after it as a set expression.
From: Charity and Stinginess →OpenArabic teaches words like عَزَّ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app