Arabic vocabulary
How to say “O” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
يَا أَقْدَام الصَّبْر احملي بَقِي الْقَلِيل
O feet of patience, carry the remaining little.
يَا — O. The vocative particle 'O', opening a direct address — to the 'feet of patience'. A poetic call.
From: Night Prayer and Nearness to God →يَا من هُوَ من أَرْبَاب الْخِبْرَة
O one who is among the masters of expertise
يَا — O. The vocative particle 'O', opening a direct address. It calls upon the one described.
From: Remembering and Loving God →يَا من غذى بلبان الْبر وقلب بأيدي الألطاف
O one who was nurtured with the milk of righteousness and turned by hands of grace.
يَا — O. The vocative particle 'O', opening another address. It calls upon the one described.
From: Remembering and Loving God →فيا مبغضيه فِي قُلُوبكُمْ
O you who hate him, in your hearts
فَيَا — So oh. 'Fa-' (so) plus the vocative particle 'ya' (O) — 'so O…'. It opens a direct address to the haters.
From: Abu Bakr: First Champion of Islam →قالوا بلى يا رسول الله، قال تسبحون، وتحمدون، وتكبرون، خلف كل صلاة ثلاثًا وثلاثين
They said: 'Yes, O Messenger of Allah.' He said: 'You should glorify Allah, praise Him, and declare His greatness after every prayer thirty-three times.'
يَا — O. The call-particle 'O', flagging the vocative — the Prophet, whom they address — that follows.
From: Praises That Elevate the Poor →قالَت يا وَيلتا أألِدُ وأنا عَجوزُ
She said, 'Woe is me, will I give birth while I am an old woman?'
يا — O. This is the call-particle 'O', here heading an exclamation of distress rather than calling a person. Arabic uses the same small word to launch a cry of woe, so it tells the reader an outburst of dismay follows rather than a plain address.
From: God's Promise of New Life →وَقَالَ تَعَالَى الْحَدِيد يَا أَيهَا الَّذين آمنُوا اتَّقوا الله وآمنوا بِرَسُولِهِ يُؤْتكُم كِفْلَيْنِ من رَحمته وَيجْعَل لكم نورا تمشون بِهِ
And the Exalted said (in Sūrah al‑Hadīd): “O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger; He will grant you a double portion of His mercy and will make for you a light by which you will walk.”
يَا — O. A calling particle, 'O', opening a direct address to the believers. It signals that a vocative, someone being called, follows.
From: Following Desires →وَقُلْتُ يَا مَشْؤُومُ،
And I said, "O accursed one,"
يَا — O. This is the call-particle, the word that flags direct address: it tells you a name or epithet is about to be hailed, 'O...'. It has no meaning of its own beyond signalling 'I am calling out to'; its job is purely to mark the next word as a vocative, the one being shouted at.
From: A Night of Reckoning →فَقَالَ يَا رَسُوْلَ اللَّهِ،
He said, "O Messenger of God,"
يَا — O. A call-particle that opens a direct address, telling the listener the next word names who is being spoken to. It carries no meaning of its own beyond flagging the vocative and shaping the noun that follows. It simply launches the address.
From: A Mother's Forgiveness →وَتَأْتِي الْمَرْأَةُ لِتَسْأَلَهُ وَتَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ،
And the woman comes to ask him and says, 'O Messenger of God,'
يَا — O. A calling particle 'O', used to hail the one addressed before naming them. Its grammatical job is to flag direct address and to govern the following noun into the special calling form. It opens the woman's respectful address to the Messenger.
From: How the Companions Preserved Hadith →فَقَالَتْ لاِبْنِ صَيَّادِ يَا صَافِ ـ
Then she said to Ibn Sayyad, "O Saf—"
يَا — O. A calling particle that flags direct address, signalling that the name right after it is the person being summoned. It sets that name into the special address form and turns the line into a call.
From: A Night with the Companions →فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ لَا تَسْتَهْزِئْ بِي
He said, "O Abdullah, do not mock me."
يَا — O. The call-word marking direct address: it signals that the following name is the person being spoken to. It is the grammatical cue that sets up the vocative, separate from the content of what is said.
From: Trapped and Delivered →فَلَاقَاهُمَا أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ يَا أَبَا صَفْوَانَ،
So Abu Jahl met them and said, "O Abu Safwan,"
يَا — O. A call-particle that flags direct address — 'O...!'. Its grammatical job is to put what follows into vocative (address) mode, signalling that the next word names the person being spoken to.
From: Warning Before the Battle of Badr →فَقَالَتْ أَعْجَبُ مِنْكَ يَا عُمَرُ قَدْ دَخَلْتَ فِي أُمُورِنَا،
So she said, "I am astonished at you, O Umar; you have entered into our affairs."
يَا — O. A calling particle 'O' that flags the next word as a direct address; its job is to mark who is being spoken to, and the name after it takes the special call-ending. It opens the vocative.
From: Umar and the Prophet's Wives →فَقَالَ أَبَا هِرَةٍ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ
Then he said, "O Abu Hirah!" I said, "Here I am, O Messenger of Allah."
يَا — O. The address particle 'O' before the title, marking direct address and forcing the next noun into its vocative form. It opens the respectful address. English only weakly matches it with 'O'.
From: Generosity to the Poor →قُلْتُ صَدَقْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ
I said, "You have spoken the truth, O Messenger of Allah."
يَا — O. The address particle 'O' before the title, marking direct address and forcing the next noun into its vocative form. It opens the respectful address. English only weakly matches it.
From: Generosity to the Poor →وَهِيَ يَا أَوَّّلُ يَا آخِرُ
And it is: O First, O Last.
يَا — O. This is the call-particle 'O', the dedicated word Arabic puts before a name to address it directly, like an old English 'O...'. It signals that what follows is being called upon, not merely mentioned, and the addressed word after it takes a distinct vocative form.
From: The Four Inner Guards →وَهِيَ يَا أَوَّّلُ يَا آخِرُ
And it is: O First, O Last.
يَا — O. The call-particle 'O' repeated to open a second direct address. Arabic restates this particle for each name called rather than letting one cover the whole list, so its repetition marks a fresh, separate invocation.
From: The Four Inner Guards →يَا أُمَّةَ مُحَمَّدِ خَاتِمُ النَّبِيِّينَ
O community of Muhammad, the Seal of the Prophets.
يَا — O. This is the call-particle marking direct address; it opens a vocative and sets the called noun into its address form. What follows is being summoned.
From: Charity and Stinginess →OpenArabic teaches words like يا through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app