Arabic vocabulary
How to say “son of” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
قال يقول عمير بن الحمام الأنصاري رضي الله عنه يا رسول الله جنة عرضها السماوات والأرض؟
Umayr bin Al-Humam Al-Ansari (may Allah be pleased with him) said: 'O Messenger of Allah, a paradise as vast as the heavens and the earth?'
بْنُ — son of. This is 'son of', linking the personal name before it to the father's name after it, the standard way Arabic builds a lineage. It is the first half of a pairing with the father's name, joined directly for 'of', and stands in apposition to the name it follows.
From: A Handful of Dates and Paradise →وقال علي بن أبي طالب روحوا القلوب واطلبوا لها طرف الحكمة فإنها تمل كما تمل الأبدان
Ali ibn Abi Talib said, 'Refresh the hearts and seek for them a portion of wisdom, for they get weary as bodies get weary.'
بْنُ — son of. A 'son of' word linking two names; it sits in apposition to the name before it. It builds lineage by placing names side by side, the Arabic way of saying 'X son of Y' with no separate word for 'of'.
From: Reviving the Heart →وقال عبد الواحد بن زيد لو رأيت الحسن، لقلت صب على هذا حزن الخلائق؛ من طول تلك الدمعة، وكثرة ذلك النشيج
Abdul-Wahid ibn Zaid said: If you saw Al-Hasan, you would say: 'The sorrow of all beings has been poured upon him,' because of the length of his weeping and the abundance of his lamentations.
بْنُ — son of. This noun means 'son of' and links a person to his father, sitting between the two names as a connector. It opens an 'of' pairing with the father's name that follows.
From: Grief of the Prophet's Grandson →قال أبي بن كعب لأن هذا فعل الجبابرة
Ubayy ibn Ka'b said that this is the action of the tyrants.
بْنُ — ibn. This word means 'son of' and links a person to their father; it sits in the genitive as the middle of the naming chain. It joins the given name to the father's name that follows with no separate word for 'of'.
From: Eating in Moderation →وَيَقُولُ يُوسُفُ بْنُ اَسْبَاطِ وَغَيْرُهُ
And Yusuf ibn Asbat and others say:
بْنُ — son of. This 'son of' word sits between two names and ties them into a single father-son label; it is the hinge of a possessive chain. It takes its definiteness from the following name and never stands alone. Read the three words together as one full name rather than as separate items.
From: Truthfulness and Righteousness →فَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قُولِي لَهُ يَدْخُلْ وَحْدَهُ
So Muhammad ibn Sulayman said, "Tell him to enter alone."
بْنُ — son of. A patronymic connector 'son of', linking a person to their father's name. It is the head of a possessive pairing with the father's name after it, building the full lineage.
From: Wealth and Knowledge on Trial →يَقُولُ أُنْسُ بْنُ مَالِكٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ يَقُولُ
Anas ibn Malik says, "I heard the Messenger of God say."
بْنُ — son of. A patronymic connector 'son of', forming a possessive pairing with the father's name after it. It builds the lineage onto the first name.
From: Wealth and Knowledge on Trial →قُلْتُ مَالِكُ بْنُ دِينَارِ،
I said, 'Malik ibn Dinar.'
بْنُ — son of. A relational noun, 'son of', that links the two names into a descent chain and itself forms the head of an 'of' pairing with the name after it. Set directly between the names with no separate 'of', it builds 'X son of Y' by adjacency.
From: A Night of Reckoning →عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ،
Uthman ibn Affan,
بْنُ — son of. This noun means 'son of' and is the connective at the heart of a name, linking a man to his father. It is the first half of an 'of' pairing with the father's name that follows, which it governs in the genitive. So it builds the patronymic by the same side-by-side possessive that links any two nouns.
From: Mothers and the Companions →وَحَارِثَةُ بْنُ النُّعْمَانِ
And Haritha, son of al-Nu'man.
بْنُ — son of. This 'son of' word links the second man to his father, the first half of an 'of' pairing it governs in the genitive. Like its earlier twin, it builds the patronymic through the standard noun-plus-noun possessive, with the father's name following as the owned term.
From: Mothers and the Companions →إِنْطَلَقَ بَعْدَ ذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ إِلَى النَّخْلِ
After that the Messenger of God, may God bless him and grant him peace, and Ubayy ibn Ka'b set out toward the palm trees.
بْنُ — son of. The 'son of' link inside a man's full name, joining his given name to his father's. It heads a tight possessive pairing and owns the following name, so the two together identify him by lineage.
From: A Night with the Companions →عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جُبَيْرٍ فَقَالَ
So Abdullah ibn Jubayr said.
بْنُ — son of. A relational noun 'son of' linking the man to his father, forming an 'of' pairing with the father's name to come. It sits between the two names with no separate word for 'of'.
From: A Companion at Battle →فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جُبَيْرٍ
Then Abdullah ibn Jubayr said:
بْنُ — son of. A relational noun 'son of' linking the man to his father, forming an 'of' pairing with the father's name. It sits between the names with no separate word for 'of'.
From: A Companion at Battle →وَاِتَّبَعَنَا سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ،
And Suraaqah ibn Malik followed us.
بْنُ — son of. The link-word 'son of' joining a man to his father within a name, an 'of' pairing. It pulls the following name into the 'of'-style ending. Here it ties Suraqa to his father Malik as part of the full name.
From: A Night with the Prophet →فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ
I said, "Who is this?" He replied, "Umar ibn al-Khattab."
بْنُ — son of. A 'son of' word that is the first noun of an 'of' pair linking a man to his father; it leans on the father-name to follow. Arabic builds 'X son of Y' as this kind of possessive pairing.
From: Three Companions Promised Paradise →فَقُلْتُ هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتَأْذِنُ فَقَالَ اِئْذِنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ
I said, "This is Umar ibn al‑Khattab; he is asking permission." He said, "Permit him and give him the glad tidings of Paradise."
بْنُ — son of. A 'son of' word, the first noun of an 'of' pair linking a man to his father; it leans on the father-name ahead. Arabic builds the lineage as this possessive pairing.
From: Three Companions Promised Paradise →فَقُلْتُ مَنْ هَذَا فَقَالَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانِ
So I asked, 'Who is this?' He replied, 'Uthman ibn Affan.'
بْنُ — son of. This means 'son of' and works as a hinge between two names: it owns the name in front and is in turn owned by the father's name behind it. Arabic builds 'X son of Y' by setting the words directly next to each other, with the linking word itself carrying no separate 'of'.
From: Three Companions Promised Paradise →قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ فَأَوَّّلْتُهَا قُبُورَهُمْ
Saeed ibn al-Musayyib said: so I interpreted it as their graves.
بْنُ — son of. Means 'son of' and works as a hinge between two names, owned by the name behind it and owning the one in front. Arabic places the names directly side by side to say 'son of', with no separate word for 'of'.
From: Three Companions Promised Paradise →عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ ـ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ـ حَدَّثَ عَنْ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ،
Abd Allah ibn Mas'ud, may Allah be pleased with him, narrated from Sa'd ibn Mu'adh,
بْنُ — son of. A linking 'son of' that strings a name to its father's name. Grammatically it heads another 'of' pairing and sits between two names, building the genealogy one link at a time.
From: Warning Before the Battle of Badr →فَقَالَ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ نِيرَانُ بَنِي عَمْرٍو
Then Budayl ibn Warqa said, "These are the fires of the sons of Amr."
بْنُ — son of. This noun 'son' links Budayl to his father, 'son of Warqa'. It sits in the middle of the name as both owned and owner, the connective that builds the full name through stacked possessive pairs.
From: Conquest of Mecca Account →ثُمَّ مَرَّتْ سَعْدُ بْنُ هُذَيْمٍ،
Then Sa'd ibn Hudhaym passed by.
بْنُ — son of. This noun 'son' links Sa'd to his father, 'son of Hudhaym'. It is the connective in the middle of the name, owned by the name before and owning the name after, the two stitched by bare juxtaposition.
From: Conquest of Mecca Account →عَلَيْهِمْ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةِ مَعَهُ الرَّايَةُ
Sa'd ibn Ubadah is with them, and the banner is with him.
بْنُ — son of. This noun 'son' links Sa'd to his father, 'son of Ubadah', sitting between the two names as both owned and owner. It is the connective backbone of the full name.
From: Conquest of Mecca Account →فَقَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ يَا أَبَا سُفْيَانَ
Then Sa'd ibn 'Ubada said, "O Abu Sufyan."
بْنُ — son of. This noun 'son' links Sa'd to his father, 'son of Ubada', as both owned and owner in the middle of the name. It is the connective that builds the full personal name.
From: Conquest of Mecca Account →قَالَ أَلَمْ تَعْلَمْ مَا قَالَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةِ
He said, "Did you not know what Sa'd ibn Ubadah said?"
بْنُ — son of. This noun 'son' links Sa'd to his father, 'son of Ubadah', sitting in the middle of the name as both owned and owner. It is the connective of the full personal name.
From: Conquest of Mecca Account →OpenArabic teaches words like بْنُ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app