Arabic vocabulary
How to say “the Prophet” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
فَقُلْتُ لَهُ أَلاَ أَعْرِضُ عَلَيْكَ مَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ عَنْ مَرَضِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
I said to him, "Shall I relate to you what Aisha told me about the Prophet's illness, may God bless him and grant him peace?"
النَّبِيِّ — the Prophet. A definite noun, 'the Prophet', the owning half of the pairing before it, in the genitive; it names whose illness is meant. The blessing-formula attaches to this mention.
From: Prayer During Illness →فَقَالَ ابْنُ صَيَّادٍ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَشْهَدُ أَنَّيِ رَسُولُ اللَّهِ
Then Ibn Sayyad said to the Prophet, "Do you testify that I am the Messenger of God?"
لِلنَّبِيِّ — to the Prophet. The li- prefix is a 'to' preposition marking the addressee, governing the genitive on the definite noun attached; it names to whom the speech is directed, 'to the Prophet'. The blessing-formula attaches to this mention.
From: A Night with the Companions →فَلَمْ يَبْقَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غَيْرُ اِثْنَى عَشَرَ رَجُلًا،
Only twelve men remained with the Prophet, peace and blessings be upon him.
النَّبِيِّ — the Prophet. A definite title 'the Prophet' (built-in 'the') held in the genitive by the 'with' before it; it names the one the few stayed beside. The definite marker treats him as the known specific figure.
From: A Companion at Battle →فَجَعَلَتْ الْقَبَائِلُ تَمُرُّ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
So the tribes began to pass by with the Prophet, may God bless him and grant him peace.
النَّبِيِّ — the Prophet. The definite title 'the Prophet', held in the genitive by the 'with' before it, shown by its '-i' ending. The article makes it definite, and the preposition fixes its case; it names the company the tribes were passing in.
From: Conquest of Mecca Account →عَنِ الْمَرْأَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَظَاهَرَتَا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
From the two women who conspired against the Prophet, may God bless him and grant him peace.
النَّبِيِّ — the Prophet. Carries 'al-' for definiteness and sits in the 'of' ending governed by 'against' before it; it is the target of the conspiring. The title is treated as fully specific, the known Prophet.
From: Umar and the Prophet's Wives →حَتَّى اِنْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ رُوِيَ الْقَوْمُ كُلُّهُمْ،
I came to the Prophet, may God bless him and grant him peace, and by then the whole group had been given to drink.
النَّبِيِّ — the Prophet. The noun 'the Prophet' made definite by 'the', the destination, governed by 'to' and so in the post-preposition form. The definiteness marks the specific, known Prophet. He is where the narrator's circuit ends.
From: Generosity to the Poor →وَقَدْ ثَبَتَ فِي الصَّحِيحِ أَنَّ جِبْرِيلَ لَمَّا جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ
It is established in the Sahih that when Gabriel came to the Prophet.
النَّبِيِّ — the Prophet. A definite title 'the Prophet' governed by 'to' into the genitive, naming the destination of the coming. The preposition forces the genitive ending, completing 'came to the Prophet'.
From: Faith and Worship →وَقَدْ رُوِيَ عَنْ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ
And it has been reported from the Prophet, may God bless him and grant him peace, that he said:
النَّبِيِّ — the Prophet. The al- makes this definite, 'the' Prophet, the specific known figure. Sitting after the preposition, it takes the genitive ending that prepositions impose, marking it as the source the report is attributed to.
From: Permissible Laughter and Conduct →جَاءَ رَجُلٌ إِلَى سُلَيْمَانَ النَّبِيِّ
A man came to the Prophet Suleiman.
النَّبِي — the Prophet. A title noun standing in apposition to the name before it, restating who he is as 'the prophet', and matching that name's post-preposition case. The al- makes the title definite. Title and name together identify one person, the prophet so-and-so.
From: Stories of Prophetic Judgments →OpenArabic teaches words like نَبِيِّ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app