Arabic vocabulary
How to say “who” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
من عظم وقار الله فِي قلبه أَن يعصيه، وقّره الله فِي قُلُوب الْخلق أَن يذلّوه
Whoever holds Allah's reverence so great in his heart that it prevents him from disobeying Him, Allah will place such reverence in the hearts of people that they will not humiliate him.
مَن — whoever. man = 'whoever', opening a conditional 'whoever does X…'.
From: Knowledge, Reverence, Obedience →وفي هذه الآيات أنواع من العبر من الدلالة على ضلال من يحاكم إلى غير الكتاب والسنة، وعلى نفاقه،
In these verses, there are lessons indicating the misguidance of those who refer to other than the Qur'an and Sunnah, and their hypocrisy.
مَن — of those who. 'whoever' — the relative 'man', genitive owner of 'misguidance'; it opens a clause.
From: Judging by Revelation →فإن من تعلم العلم الذي بعث الله به رسله وعلمه لوجه الله كان صديقا،
For whoever learns the knowledge sent by God through His messengers and teaches it for the sake of God is a sincere one,
مَن — whoever. A conditional relative for persons — 'whoever does X' — setting up a rule whose result comes later. It is the noun 'inna' governs, and it gathers anyone the condition fits.
From: Deeds for God Alone →ومن قاتل لتكون كلمة الله هي العليا وقتل كان شهيدا،
And whoever fights so that the word of God is supreme and is killed is a martyr,
وَمَن — And whoever. 'And' plus the conditional 'whoever', opening a second parallel rule. It is the topic whose deed and reward the clause lays out.
From: Deeds for God Alone →ومن تصدق يبتغي بذلك وجه الله كان صالحا،
And whoever gives charity seeking thereby the pleasure of God is righteous.
وَمَن — And whoever. 'And' plus conditional 'whoever', the third parallel rule. Topic of the deed-and-reward that follows.
From: Deeds for God Alone →العاشر أنه سبحانه نبه بقوله ﴿إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ﴾ على أنه قد وكل عليه من يحفظ عليه عمله ويحصيه فلا يضيع منه شيء
The tenth point is that He, glorified be He, emphasized by saying, ‘Indeed, every soul will have a guardian over it,’ indicating that He has appointed someone to safeguard and account for its deeds, and nothing will be lost from them.
مَنْ — who. This is a relative-like pronoun meaning 'someone who' or 'one who', used for people. It stands as the object of the entrusting verb and opens a clause describing what that appointed one does.
From: Ten Proofs of Resurrection →أَنَّ مَنِ ارْتَكَبَ شَيْئًا مِنْ هَذِهِ الْعَظَائِمِ
is that whoever commits something of these major sins
مَنِ — whoever. A condition word, 'whoever', opening an 'if anyone...' frame and serving as the subject of the verb after it. It sets up a general case whose ruling follows.
From: What Small Worship Erases →وقسر بقهره من تكبر وتعاتى،
And He subdued by His might those who acted arrogantly and insolently,
مَن — those who. This is the relative-style word 'whoever / those who', used for people, which here serves as the object of the subduing and opens a clause describing them. Arabic uses this one word to mean 'the kind of person who...', so what follows names the trait of those subdued.
From: Death and Decree →فَمن اتَّقى الشُّبُهَات اسْتَبْرَأَ لعرضه وَدينه
Whoever avoids the ambiguous matters clears himself regarding his religion and honor.
فَمَنِ — so whoever. Two pieces are fused here: a connector that ties this whole sentence to the one before as its consequence, plus 'whoever', a conditional word that sets up an if-then. It opens a general rule: it does not name a specific person, it covers anyone at all who does the action that follows, and the answer-half of the condition comes later in the sentence.
From: Patience in Hard Times →وَمن وَقع فِي الشُّبُهَات وَقع فِي الْحَرَام
And whoever falls into the ambiguous matters falls into the unlawful.
مَن — whoever. A conditional word meaning 'whoever', opening an open-ended rule about any person who meets the coming condition. It is not asking a question; it sets up an if-then whose answer arrives later in the sentence.
From: Patience in Hard Times →من هم أولو الأمر
[Who are those in authority?]
مَن — who. A question-word, 'who', used to ask about the identity of people. It opens an interrogative sentence and stands as its topic, with the answer expected to name the persons meant.
From: Obedience to God and Authority →وكل من كان متبوعا فإنه من أولي الأمر،
Everyone who is followed is from those in authority.
مَن — who. A relative-conditional word, 'who', owned by 'every' before it ('everyone who') and launching a clause about that person. It refers to any unnamed individual fitting the description that follows.
From: Obedience to God and Authority →ثُمَّ انْطَلَقَ، فَلَبِثْتُ مَلِيًّا، ثُمَّ قَالَ يَا عُمَرُ أَتَدْرِي مَنْ السَّائِلُ؟
Then he departed, and I stayed for a long period. Then he said: 'O Umar, do you know who the questioner was?'
مَنِ — who. A question word 'who' introducing an embedded question, 'who the questioner was'. It works here as the leading element of a noun-clause that serves as the object of 'do you know'. It opens an indirect question rather than standing alone.
From: When Gabriel Came to Teach →وأجمعوا على أن من جحد منه حرفا مما أجمع عليه أو زاد حرفا لم يقرأ به أحد وهو عالم بذلك فهو كافر
And they unanimously agree that whoever denies any letter upon which there is consensus or adds a letter not recited by anyone, while being aware, is a disbeliever.
مَن — whoever. A conditional 'whoever' that sets up an open clause, 'anyone who...'. It both names an unspecified person and triggers a condition-then-result structure across the long sentence. Grammatically it stands as the accusative subject seized by the preceding emphatic particle.
From: Honoring the Quran →OpenArabic teaches words like مَن through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app