Arabic vocabulary
How to say “Prophet” in Arabic, with pronunciation and real example sentences from OpenArabic texts.
وهو الذي كان النبي ﷺ يفعله في كل صلاة،
And it is what the Prophet ﷺ would do in every prayer,
النَّبِيُّ — the Prophet. 'the Prophet', nominative as the subject (the noun of 'kana').
From: The Opening Chapter →من كَانَ قرين النَّبِي فِي شبابه
Who was the Prophet's companion in his youth?
النَّبِيِّ — the Prophet. The owner completing 'the companion of the Prophet', genitive, definite. Whose companion he was.
From: Abu Bakr: First Champion of Islam →عَنْ النَّبِيِّ صلى الله عليه و سلم قَالَ
From the Prophet, peace and blessings be upon him, he said:
النَّبِيِّ — the Prophet. In the genitive after 'from', naming the Prophet. The doubled '-iyy' ending is part of the word's own shape here, and the preposition adds the genitive vowel.
From: Easing a Believer's Hardship →فاجتمعنا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال إنه لم يكن نبي قبلي إلا كان حقاً عليه أن يدل أمته على خير ما يعلمه لهم،
We gathered to the Messenger of Allah (peace be upon him), and he said: "There was no prophet before me except that it was his duty to guide his nation to the best of what he knew for them,"
نَبِيٌّ — prophet. This indefinite noun, 'a prophet', is the subject of the negated 'was', so the clause says 'no prophet was...'. Its indefinite ending fits the sweeping 'not a single one' sense the negation sets up.
From: A Prophet Warns His People →فَظَهَرَ أَنَّ مَنْ أَنْكَرَ كَوْنَهُ رَسُولًا نَبِيًّا فَقَدْ قَدَحَ بِاللَّهِ وَنَقَصَهُ وَنَسَبَهُ إِلَى الْجَهْلِ وَالْعَجْزِ وَالسَّفَهِ
It became clear that whoever denies his being a Messenger and Prophet has indeed defamed God, diminished Him, and attributed ignorance, inability, and folly to Him.
نَبِيًّا — a Prophet. This noun lacks 'the' and ends in the indefinite mark and the accusative, 'a prophet', coordinated after 'a messenger' as a second predicate. It shares the accusative for the same reason, naming the other status denied of him.
From: Signs of the Messenger in Medina →فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ لَا نَقُولُ إِنَّهُ مَلِكٌ ظَالِمٌ، بَلْ نَبِيٌّ كَرِيمٌ مَنْ اتَّبَعَهُ فَهُوَ مِنَ السُّعَدَاءِ، وَكَذَلِكَ مَنْ اتَّبَعَ مُوسَى فَهُوَ كَمَنْ اتَّبَعَ مُحَمَّدًا
When he heard this, he said: 'God forbid! We do not say he is a tyrant king, but a noble prophet. Whoever follows him is among the blessed, and likewise, whoever follows Moses is like one who follows Muhammad.'
نَبِيٌّ — a prophet. This noun lacks 'the' and ends in the indefinite mark, 'a prophet', the affirmed predicate after 'rather'. Its indefiniteness, shown by the ending, names what he truly is, in contrast to the rejected 'king'.
From: Signs of the Messenger in Medina →وقد حذر النبي من ذلك أيما تحذير،
And the Prophet warned against that most sternly.
النَّبِيُّ — the Prophet. The subject of 'warned', named after the verb in the natural Arabic order. Its 'the' marks it as the one known Prophet, and its form is the plain subject form, identifying who did the warning.
From: Knowledge and Humility →وقد قال النبي صلى الله عليه وسلم
The Prophet, peace and blessings be upon him, said:
ٱلنَّبِيُّ — the Prophet. The subject of 'said', named after the verb, its 'the' marking the one known Prophet. It identifies who spoke.
From: Restraining Anger →روى عَن النَّبِي أَنه قَالَ
It was narrated from the Prophet that he said:
النَّبِيِّ — the Prophet. This noun is the source of the narration, held in the governed form by the preceding 'from'. The 'the' marks the one well-known Prophet, and the doubled final consonant is part of the word, not a separate ending.
From: Ten Daily Supplications →وكانت أمه مولاة لأم سلمة؛ زوج النبي صلى الله عليه وسلم،
His mother was a freedwoman of Umm Salama, the wife of the Prophet, peace be upon him.
النَّبِيِّ — the Prophet. This owner noun completes the 'wife of the Prophet' pairing, so it carries the governed ending while staying definite. The two nouns placed directly together build the 'of' with no separate word.
From: Raised in the Prophet’s Household →فَوَجَدْنَا الْعُلَمَاءَ رَحِمَهُمُ اللهُ تَعَالَى قَدِ اخْتَلَفُوا فِيهَا، فَقِيلَ هِيَ سَبْعٌ وَاحْتَجُّوا بِقَوْلِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ تَعَالَى عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ
We found the scholars, may Allah have mercy on them, differed regarding them. It was said they are seven, citing the Prophet's saying: 'Avoid the seven destructive sins'.
النَّبِيِّ — of the Prophet. The owner-noun completing 'the saying of the Prophet', set straight after with no word for 'of'. It is in the (genitive) possessor form, naming whose saying it is.
From: What Small Worship Erases →أَوْ جَاءَ فِيهِ وَعِيدٌ فِي الْآخِرَةِ مِنْ عَذَابٍ أَوْ غَضَبٍ أَوْ تَهْدِيدٍ أَوْ لَعْنٍ فَاعِلِهِ عَلَى لِسَانِ نَبِيِّنَا مُحَمَّدٍ،
or there is a warning in the Hereafter of torment, anger, threat, or cursing of its doer on the tongue of our Prophet Muhammad,
نَبِيِّنَا — our Prophet. A noun, 'Prophet', with an attached 'our' possessor on its end, so one word means 'our Prophet'. It completes the tongue-chain as its (genitive) possessor, naming whose tongue uttered the warning.
From: What Small Worship Erases →عن النبي صلى الله عليه وسلم أصل كل داء البردة
The Prophet, peace be upon him, said: The root of every illness is fullness.
النَّبِيِّ — the Prophet. This is the noun governed by 'from', in the genitive because of it and made definite by 'al-', naming the Prophet as the source.
From: The One-Third Rule →قال النبي صلى الله عليه وسلم ما ملأ ابن آدم وعاء شرا من بطنه،
The Prophet, peace be upon him, said: A human fills no container worse than his stomach.
النَّبِيُّ — the Prophet. This is the definite subject of 'said', the Prophet, made specific by 'al-' and carrying the subject ending. It names the one whose words follow.
From: The One-Third Rule →كَمَا قَالَ النَّبِي إِن الله لَا يُؤَاخذ على دمع الْعين وَلَا حزن الْقلب وَلَكِن يُؤَاخذ على هَذَا وَيرْحَم
As the Prophet said, 'Indeed, Allah does not punish for the tear of the eye or the sadness of the heart, but He punishes for this — or shows mercy.'
النَّبِيُّ — the Prophet. Definite noun, 'the Prophet', the subject of 'he said', following the verb. The 'the' marks the specific known Prophet; verb-first order puts the subject after.
From: Patience in Hard Times →قَالَ فَجَعَلَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي وَهُوَ يَأْتَمُّ بِصَلَاةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
He said: Abu Bakr then led the prayer while following the Prophet's prayer.
النَّبِيِّ — the Prophet. A definite noun, 'the Prophet', the owning half of the pairing before it, in the genitive; it names whose prayer is being followed. The blessing-formula then attaches to this mention.
From: Prayer During Illness →فَنَهَاهُمْ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُجِيبُوهُ
Then the Prophet forbade them to answer him.
النَّبِيُّ — the Prophet. A definite title 'the Prophet' (built-in 'the') standing as the doer of the forbidding, so it takes the subject ending. The article assimilates in sound to the noun's first letter, but its job is just to make the title definite.
From: A Companion at Battle →فَالْتَمَسَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا يَعْرِفُهُ،
So he sought the Prophet, but he did not recognize him.
النَّبِيَّ — the Prophet. Carries the attached 'the', marking the specific Prophet, and its ending is the object case, marking him as the one being sought rather than the seeker.
From: A Stranger Finds the Prophet →فَجَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاسْتَأْذَنَ،
Then the Prophet, may God bless him and grant him peace, came and asked permission.
النَّبِيُّ — the Prophet. A title made specific by al- and serving as the named subject of the past verbs around it, both 'came' and 'asked permission'. The definiteness marks him as THE Prophet, and the -u ending flags him as the one acting.
From: The Secret Migration →قَالَتْ تَقُولُ هَذَا لِي وَابْنَتُكَ تُؤْذِي النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
She said, "She says, 'This is mine, and your daughter harms the Prophet, may Allah send blessings and peace upon him.'"
النَّبِيَّ — the Prophet. Carries 'al-' and is the direct object of 'harms', so it takes the object ending; the definiteness marks the specific Prophet as the one being hurt.
From: Umar and the Prophet's Wives →حَتَّى قُلْتُ يَا نَبِيُّ اللَّهِ جَعَلَنِي اللَّهُ فِدَاءَكَ
Until I said, "O Prophet of God, may God make me your ransom."
نَبِيُّ — prophet. A noun, 'prophet', used in direct address after the calling particle and heading a possessive pairing, 'prophet of'. It is incomplete until the owner is named next, so it both addresses him and opens the 'X of Y' chain.
From: Paradise for the Sincere →فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Then the Prophet withdrew.
النَّبِيُّ — the Prophet. A definite noun with al-, but said 'an-nabiyy' because before sun letters the l of al- folds into the following consonant. It is the doer of 'withdrew', the one whose departure the verb just reported, placed after the verb in the usual Arabic order.
From: Aisha Cleared of Slander →وَأَخْبَرَ عَنْ نَبِيِّهِ يُوسُفِ الصَّدِيقِ أَنَّ صَبْرَهُ وَتَقْوَاهُ وَصَلَاتُهُ إِلَى مَحَلَّ الْعِزِّ وَالتَّمْكِينِ
And He informed concerning His prophet Joseph, the Truthful, that his patience, piety, and prayer elevated him to a station of honor and firm authority.
نَبِيِّهِ — his prophet. A noun ('prophet') with 'His' attached as owner, in the genitive because the preposition before it governs it. The first half of an 'of'-style link, here also tying the prophet to the divine speaker.
From: Patience and God's Help →وَفِي الصَّحِيحَيْنِ عَنْ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ
And in the two authentic hadith collections, it is reported from the Prophet, peace be upon him, that he said:
النَّبِي — the Prophet. The al- makes this 'the Prophet' a defined title, and governed by the 'from' before it, it sits in the genitive. It names the authority the report is transmitted from, the source the preposition points to.
From: Patience Under Decree →OpenArabic teaches words like نَبِيّ through real bilingual reading with native audio and spaced-repetition practice.
Get the app